Job 20

拿玛人琐法回答说:
Então respondeu Zofar, o naamatita:
我心中急躁,所以我的思念叫我回答。
Ora, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.
我已听见那羞辱我,责备我的话;我的悟性叫我回答。
Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.
你岂不知亘古以来,自从人生在地,
Não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
恶人夸胜是暂时的,不敬虔人的喜乐不过转眼之间吗?
o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?
他的尊荣虽达到天上,头虽顶到云中,
Ainda que a sua exaltação suba até o ceu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,
他终必灭亡,像自己的粪一样;素来见他的人要说:他在哪里呢?
contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?
他必飞去如梦,不再寻见,速被赶去,如夜间的异象。
Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.
亲眼见过他的,必不再见他;他的本处也再见不著他。
Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
他的儿女要求穷人的恩;他的手要赔还不义之财。
Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.
他的骨头虽然有青年之力,却要和他一同躺卧在尘土中。
Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.
他口内虽以恶为甘甜,藏在舌头底下,
Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,
爱恋不舍,含在口中;
ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,
他的食物在肚里却要化为酸,在他里面成为虺蛇的恶毒。
contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.
他吞了财宝,还要吐出; 神要从他腹中掏出来。
Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.
他必吸饮虺蛇的毒气;蝮蛇的舌头也必杀他。
Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.
流奶与蜜之河,他不得再见。
Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.
他劳碌得来的要赔还,不得享用(原文是吞下);不能照所得的财货欢乐。
O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.
他欺压穷人,且又离弃;强取非自己所盖的房屋(或译:强取房屋不得再建造)。
Pois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
他因贪而无厌,所喜悦的连一样也不能保守。
Porquanto não houve limite à sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.
其余的没有一样他不吞灭,所以他的福乐不能长久。
Nada escapou à sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.
他在满足有余的时候,必到狭窄的地步;凡受苦楚的人都必加手在他身上。
Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
他正要充满肚腹的时候, 神必将猛烈的忿怒降在他身上;正在他吃饭的时候,要将这忿怒像雨降在他身上。
Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.
他要躲避铁器;铜弓的箭要将他射透。
Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
他把箭一抽,就从他身上出来;发光的箭头从他胆中出来,有惊惶临在他身上。
Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.
他的财宝归于黑暗;人所不吹的火要把他烧灭,要把他帐棚中所剩下的烧毁。
Todas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
天要显明他的罪孽;地要兴起攻击他。
Os céus revelarão a sua iniquidade, e contra ele a terra se levantará.
他的家产必然过去; 神发怒的日子,他的货物都要消灭。
As rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.
这是恶人从 神所得的分,是 神为他所定的产业。
Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.