James 1

作 神和主耶稣基督仆人的雅各请散住十二个支派之人的安。
Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da Dispersão, saúde.
我的弟兄们,你们落在百般试炼中,都要以为大喜乐;
Meus irmãos, tende por motivo de grande gozo o passardes por várias provações,
因为知道你们的信心经过试验,就生忍耐。
sabendo que a aprovação da vossa fé produz a perseverança;
但忍耐也当成功,使你们成全、完备,毫无缺欠。
e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.
你们中间若有缺少智慧的,应当求那厚赐与众人、也不斥责人的 神,主就必赐给他。
Ora, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não censura, e ser-lhe-á dada.
只要凭著信心求,一点不疑惑;因为那疑惑的人,就像海中的波浪,被风吹动翻腾。
Peça-a, porém, com fé, não duvidando; pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, que é sublevada e agitada pelo vento.
这样的人不要想从主那里得什么。
Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa,
心怀二意的人,在他一切所行的路上都没有定见。
homem vacilante que é, e inconstante em todos os seus caminhos.
卑微的弟兄升高,就该喜乐;
Mas o irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
富足的降卑,也该如此;因为他必要过去,如同草上的花一样。
e o rico no seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
太阳出来,热风刮起,草就枯干,花也凋谢,美容就消没了;那富足的人,在他所行的事上也要这样衰残。
Pois o sol se levanta em seu ardor e faz secar a erva; a sua flor cai e a beleza do seu aspecto perece; assim murchará também o rico em seus caminhos.
忍受试探的人是有福的,因为他经过试验以后,必得生命的冠冕;这是主应许给那些爱他之人的。
Bem-aventurado o homem que suporta a provação; porque, depois de aprovado, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
人被试探,不可说:「我是被 神试探」;因为 神不能被恶试探,他也不试探人。
Ninguém, sendo tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele a ninguém tenta.
但各人被试探,乃是被自己的私欲牵引诱惑的。
Cada um, porém, é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência;
私欲既怀了胎,就生出罪来;罪既长成,就生出死来。
então a concupiscência, havendo concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
我亲爱的弟兄们,不要看错了。
Não vos enganeis, meus amados irmãos.
各样美善的恩赐和各样全备的赏赐都是从上头来的,从众光之父那里降下来的;在他并没有改变,也没有转动的影儿。
Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
他按自己的旨意,用真道生了我们,叫我们在他所造的万物中好像初熟的果子。
Segundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
我亲爱的弟兄们,这是你们所知道的,但你们各人要快快的听,慢慢的说,慢慢的动怒,
Sabei isto, meus amados irmãos: Todo homem seja pronto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar.
因为人的怒气并不成就 神的义。
Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
所以,你们要脱去一切的污秽和盈余的邪恶,存温柔的心领受那所栽种的道,就是能救你们灵魂的道。
Pelo que, despojando-vos de toda sorte de imundícia e de todo vestígio do mal, recebei com mansidão a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar as vossas almas.
只是你们要行道,不要单单听道,自己欺哄自己。
E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
因为听道而不行道的,就像人对著镜子看自己本来的面目,
Pois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural;
看见,走后,随即忘了他的相貌如何。
porque se contempla a si mesmo e vai-se, e logo se esquece de como era.
惟有详细察看那全备、使人自由之律法的,并且时常如此,这人既不是听了就忘,乃是实在行出来,就在他所行的事上必然得福。
Entretanto aquele que atenta bem para a lei perfeita, a da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas executor da obra, este será bem-aventurado no que fizer.
若有人自以为虔诚,却不勒住他的舌头,反欺哄自己的心,这人的虔诚是虚的。
Se alguém cuida ser religioso e não refreia a sua língua, mas engana o seu coração, a sua religião é vã.
在 神我们的父面前,那清洁没有玷污的虔诚,就是看顾在患难中的孤儿寡妇,并且保守自己不沾染世俗。
A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se isento da corrupção do mundo.