Ezekiel 41

他带我到殿那里量墙柱:这面厚六肘,那面厚六肘,宽窄与会幕相同。
Então me levou ao templo, e mediu as umbreiras, seis côvados de largura de uma banda, e seis côvados de largura da outra, que era a largura do tabernáculo.
门口宽十肘。门两旁,这边五肘,那边五肘。他量殿长四十肘,宽二十肘。
E a largura da entrada era de dez côvados; e os lados da entrada, cinco côvados de uma banda e cinco côvados da outra; também mediu o seu comprimento, de quarenta côvados, e a largura, de vinte côvados.
他到内殿量墙柱,各厚二肘。门口宽六肘,门两旁各宽七肘。
E entrou dentro, e mediu cada umbral da entrada, dois côvados; e a entrada, seis côvados; e a largura da entrada, sete côvados.
他量内殿,长二十肘,宽二十肘。他对我说:「这是至圣所。」
Também mediu o seu comprimento, vinte côvados, e a largura, vinte côvados, diante do templo; e disse-me: Este é o lugar santíssimo.
他又量殿墙,厚六肘;围著殿有旁屋,各宽四肘。
Então mediu a parede do templo, seis côvados, e a largura de cada câmara lateral, quatro côvados, por todo o redor do templo.
旁屋有三层,层叠而上,每层排列三十间。旁屋的梁木搁在殿墙坎上,免得插入殿墙。
E as câmaras laterais eram de três andares, câmara sobre câmara, e trinta em cada andar; e elas entravam na parede que tocava no templo para essas câmaras laterais em redor, para se susterem nela, porque não travavam da parede do templo.
这围殿的旁屋越高越宽;因旁屋围殿悬叠而上,所以越上越宽,从下一层,由中一层,到上一层。
Também as câmaras laterais aumentavam de largura de andar em andar, ao passo que se aprofundava a reentrância da parede de andar em andar em volta do templo; e havia ao lado do templo uma escadaria pela qual se subia do primeiro ao terceiro andar mediante o segundo.
我又见围著殿有高月台。旁屋的根基,高足一竿,就是六大肘。
Vi também que havia ao redor do templo um pavimento elevado; os fundamentos das câmaras laterais eram da medida de uma cana inteira, seis côvados grandes.
旁屋的外墙厚五肘。旁屋之外还有余地。
A grossura da parede exterior das câmaras laterais era de cinco côvados; e o que sobrava do pavimento fora das câmaras laterais, que estavam junto ao templo, também era de cinco côvados.
在旁屋与对面的房屋中间有空地,宽二十肘。
E por fora das câmaras havia um espaço livre de vinte côvados de largura em toda a volta do templo.
旁屋的门都向余地:一门向北,一门向南。周围的余地宽五肘。
E as entradas das câmaras laterais estavam voltadas para a parte do pavimento que sobrava, uma entrada para o lado do norte, e outra entrada para o do sul; e a largura desta parte do pavimento era de cinco côvados em redor.
在西面空地之后有房子,宽七十肘,长九十肘,墙四围厚五肘。
Era também o edifício que estava diante do lugar separado, ao lado que olha para o ocidente, da largura de setenta côvados; e a parede do edifício era de cinco côvados de largura em redor, e o seu comprimento de noventa côvados.
这样,他量殿,长一百肘,又量空地和那房子并墙,共长一百肘。
Assim mediu o templo, do comprimento de cem côvados, como também o lugar separado, e o edifício, e as suas paredes, cem côvados de comprimento.
殿的前面和两旁的空地,宽一百肘。
E a largura da dianteira do templo, e do lugar separado que olha para o oriente, cem côvados.
他量空地后面的那房子,并两旁的楼廊,共长一百肘。
Também mediu o comprimento do edifício, diante do lugar separado, que estava por detrás, e as suas galerias de um e de outro lado, cem côvados. A nave do templo, a câmara interior, e o vestíbulo do átrio eram forrados;
内殿、院廊、门槛、严紧的窗櫺,并对著门槛的三层楼廊,从地到窗櫺(窗櫺都有蔽子),
e os três tinham janelas gradeadas. As galerias em redor nos três andares, defronte do limiar, eram forradas de madeira em redor, e isto desde o chão até as janelas (ora as janelas estavam cobertas),
直到门以上,就是到内殿和外殿内外四围墙壁,都按尺寸用木板遮蔽。
até o espaço em cima da porta para a câmara interior, por dentro e por fora. E em todas as paredes em redor, por dentro e por fora, tudo por medida,
墙上雕刻基路伯和棕树。每二基路伯中间有一棵棕树,每基路伯有二脸。
havia querubins e palmeiras de entalhe; e havia uma palmeira entre querubim e querubim; e cada querubim tinha dois rostos,
这边有人脸向著棕树,那边有狮子脸向著棕树,殿内周围都是如此。
de modo que o rosto de homem olhava para a palmeira de um lado, e o rosto de leão novo para a palmeira do outro lado; assim era pela casa toda em redor.
从地至门以上,都有基路伯和棕树。殿墙就是这样。
Desde o chão até acima da entrada estavam entalhados querubins e palmeiras, como também pela parede do templo.
殿的门柱是方的。至圣所的前面,形状和殿的形状一样。
As ombreiras das portas do templo eram quadradas; e diante do santuário havia uma coisa semelhante
坛是木头做的,高三肘,长二肘。坛角和坛面,并四旁,都是木头做的。他对我说:「这是耶和华面前的桌子。」
a um altar de madeira, de três côvados de altura, e o seu comprimento era de dois côvados; os seus cantos, o seu fundamento e as suas paredes eram de madeira; e disse-me: Esta é a mesa que está perante a face do Senhor.
殿和至圣所的门各有两扇。
Ora, a nave e o santuário ambos tinham portas duplas.
每扇分两扇,这两扇是摺叠的。这边门分两扇,那边门也分两扇。
As portas tinham cada uma duas folhas que viravam, duas para uma porta, e duas para a outra.
殿的门扇上雕刻基路伯和棕树,与刻在墙上的一般。在外头廊前有木槛。
E havia nas portas da nave querubins e palmeiras de entalhe, como os que estavam nas paredes; e havia um grande toldo de madeira diante do vestíbulo por fora.
廊这边那边都有严紧的窗櫺和棕树;殿的旁屋和槛就是这样。
Também havia janelas fechadas e palmeiras, de uma e de outra banda, pelos lados do vestíbulo.