Exodus 39

比撒列用蓝色、紫色、朱红色线做精致的衣服,在圣所用以供职,又为亚伦做圣衣,是照耶和华所吩咐摩西的。
Fizeram também de azul, púrpura e carmesim as vestes, finamente tecidas, para ministrar no lugar santo, e fizeram as vestes sagradas para Arão, como o Senhor ordenara a Moisés.
他用金线和蓝色、紫色、朱红色线,并撚的细麻做以弗得;
Assim se fez o éfode de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido;
把金子锤成薄片,剪出线来,与蓝色、紫色、朱红色线,用巧匠的手工一同绣上。
bateram o ouro em lâminas delgadas, as quais cortaram em fios, para entretecê-lo no azul, na púrpura, no carmesim e no linho fino, em obra de desenhista;
又为以弗得做两条相连的肩带,接连在以弗得的两头。
fizeram-lhe ombreiras que se uniam; assim pelos seus dois cantos superiores foi ele unido.
其上巧工织的带子和以弗得一样的做法,用以束上,与以弗得接连一块,是用金线和蓝色、紫色、朱红色线,并撚的细麻做的,是照耶和华所吩咐摩西的。
E o cinto da obra esmerada do éfode, que estava sobre ele, formava com ele uma só peça e era de obra semelhante, de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido, como o Senhor ordenara a Moisés.
又琢出两块红玛瑙,镶在金槽上,彷彿刻图书,按著以色列儿子的名字雕刻;
Também prepararam as pedras de berilo, engastadas em ouro, lavradas como a gravura de um selo, com os nomes dos filhos de Israel;
将这两块宝石安在以弗得的两条肩带上,为以色列人做纪念石,是照耶和华所吩咐摩西的。
as quais puseram sobre as ombreiras do éfode para servirem de pedras de memorial para os filhos de Israel, como o Senhor ordenara a Moisés.
他用巧匠的手工做胸牌,和以弗得一样的做法,用金线与蓝色、紫色、朱红色线,并撚的细麻做的。
Fez-se também o peitoral de obra de desenhista, semelhante à obra do éfode, de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido.
胸牌是四方的,叠为两层;这两层长一虎口,宽一虎口,
Quadrado e duplo fizeram o peitoral; o seu comprimento era de um palmo, e a sua largura de um palmo, dobrado.
上面镶著宝石四行:第一行是红宝石、红璧玺、红玉;
E engastaram nele quatro fileiras de pedras: a primeira delas era de um sárdio, um topázio e um carbúnculo;
第二行是绿宝石、蓝宝石、金钢石;
a segunda fileira era de uma esmeralda, uma safira e um diamante;
第三行是紫玛瑙、白玛瑙、紫晶;
a terceira fileira era de um jacinto, uma ágata e uma ametista;
第四行是水苍玉、红玛瑙、碧玉。这都镶在金槽中。
e a quarta fileira era de um berilo, um ônix e um jaspe; eram elas engastadas nos seus engastes de ouro.
这些宝石都是按著以色列十二个儿子的名字,彷彿刻图书,刻十二个支派的名字。
Estas pedras, pois, eram doze, segundo os nomes dos filhos de Israel; eram semelhantes a gravuras de selo, cada uma com o nome de uma das doze tribos.
在胸牌上,用精金拧成如绳子的鍊子。
Também fizeram sobre o peitoral cadeiazinhas, semelhantes a cordas, obra de trança, de ouro puro.
又做两个金槽和两个金环,安在胸牌的两头。
Fizeram também dois engastes de ouro e duas argolas de ouro, e fixaram as duas argolas nas duas extremidades do peitoral.
把那两条拧成的金鍊子穿过胸牌两头的环子,
E meteram as duas cadeiazinhas de trança de ouro nas duas argolas, nas extremidades do peitoral.
又把鍊子的那两头接在两槽上,安在以弗得前面肩带上。
E as outras duas pontas das duas cadeiazinhas de trança meteram nos dois engastes, e as puseram sobre as ombreiras do éfode, na parte dianteira dele.
做两个金环,安在胸牌的两头,在以弗得里面的边上,
Fizeram outras duas argolas de ouro, que puseram nas duas extremidades do peitoral, na sua borda que estava junto ao éfode por dentro.
又做两个金环,安在以弗得前面两条肩带的下边,挨近相接之处,在以弗得巧工织的带子以上。
Fizeram mais duas argolas de ouro, que puseram nas duas ombreiras do éfode, debaixo, na parte dianteira dele, junto à sua costura, acima do cinto de obra esmerada do éfode.
用一条蓝细带子把胸牌的环子和以弗得的环子系住,使胸牌贴在以弗得巧工织的带子上,不可与以弗得离缝,是照耶和华所吩咐摩西的。
E ligaram o peitoral, pelas suas argolas, às argolas do éfode por meio de um cordão azul, para que estivesse sobre o cinto de obra esmerada do éfode, e o peitoral não se separasse do éfode, como o Senhor ordenara a Moisés.
他用织工做以弗得的外袍,颜色全是蓝的。
Fez-se também o manto do éfode de obra tecida, todo de azul,
袍上留一领口,口的周围织出领边来,彷彿铠甲的领口,免得破裂。
e a abertura do manto no meio dele, como a abertura de cota de malha; esta abertura tinha um debrum em volta, para que não se rompesse.
在袍子底边上,用蓝色、紫色、朱红色线,并撚的细麻做石榴,
Nas abas do manto fizeram romãs de azul, púrpura e carmesim, de fio torcido.
又用精金做铃铛,把铃铛钉在袍子周围底边上的石榴中间:
Fizeram também campainhas de ouro puro, pondo as campainhas nas abas do manto ao redor, entremeadas com as romãs;
一个铃铛一个石榴,一个铃铛一个石榴,在袍子周围底边上用以供职,是照耶和华所吩咐摩西的。
uma campainha e uma romã, outra campainha e outra romã, nas abas do manto ao redor, para uso no ministério, como o Senhor ordenara a Moisés.
他用织成的细麻布为亚伦和他的儿子做内袍,
Fizeram também as túnicas de linho fino, de obra tecida, para Arão e para seus filhos,
并用细麻布做冠冕和华美的裹头巾,用撚的细麻布做裤子,
e a mitra de linho fino, e o ornato das tiaras de linho fino, e os calções de linho fino torcido,
又用蓝色、紫色、朱红色线,并撚的细麻,以绣花的手工做腰带,是照耶和华所吩咐摩西的。
e o cinto de linho fino torcido, e de azul, púrpura e carmesim, obra de bordador, como o Senhor ordenara a Moisés.
他用精金做圣冠上的牌,在上面按刻图书之法,刻著归耶和华为圣。
Fizeram também, de ouro puro, a lâmina da coroa sagrada, e nela gravaram uma inscrição como a gravura de um selo: SANTO AO SENHOR.
又用一条蓝细带子将牌系在冠冕上,是照耶和华所吩咐摩西的。
E a ela ataram um cordão azul, para prendê-la à parte superior da mitra, como o Senhor ordenara a Moisés.
帐幕,就是会幕,一切的工就这样做完了。凡耶和华所吩咐摩西的,以色列人都照样作了。
Assim se acabou toda a obra do tabernáculo da tenda da revelação; e os filhos de Israel fizeram conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés; assim o fizeram.
他们送到摩西那里。帐幕和帐幕的一切器具,就是钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
Depois trouxeram a Moisés o tabernáculo, a tenda e todos os seus utensílios, os seus colchetes, as suas tábuas, os seus travessões, as suas colunas e as suas bases;
染红公羊皮的盖、海狗皮的顶盖,和遮掩柜的幔子,
e a cobertura de peles de carneiros tintas de vermelho, e a cobertura de peles de golfinhos, e o véu do reposteiro;
法柜和柜的杠并施恩座,
a arca do testemunho com os seus varais, e o propiciatório;
桌子和桌子的一切器具并陈设饼,
a mesa com todos os seus utensílios, e os pães da proposição;
精金的灯台和摆列的灯盏,与灯台的一切器具,并点灯的油,
o candelabro puro com suas lâmpadas todas em ordem, com todos os seus utensílios, e o azeite para a luz;
金坛、膏油、馨香的香料、会幕的门帘,
também o altar de ouro, o óleo da unção e o incenso aromático, e o reposteiro para a porta da tenda;
铜坛和坛上的铜网,坛的杠并坛的一切器具,洗濯盆和盆座,
o altar de bronze e o seu crivo de bronze, os seus varais, e todos os seus utensílios; a pia e a sua base;
院子的帷子和柱子,并带卯的座,院子的门帘、绳子、橛子,并帐幕和会幕中一切使用的器具,
as cortinas do átrio, as suas colunas e as suas bases, e o reposteiro para a porta do átrio, as suas cordas e as suas estacas, e todos os utensílios do serviço do tabernáculo, para a tenda da revelação;
精工做的礼服,和祭司亚伦并他儿子在圣所用以供祭司职分的圣衣。
as vestes finamente tecidas para uso no ministério no lugar santo, e as vestes sagradas para Arão, o sacerdote, e as vestes para seus filhos, para administrarem o sacerdócio.
这一切工作都是以色列人照耶和华所吩咐摩西做的。
Conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel toda a obra.
耶和华怎样吩咐的,他们就怎样做了。摩西看见一切的工都做成了,就给他们祝福。
Viu, pois, Moisés toda a obra, e eis que a tinham feito; como o Senhor ordenara, assim a fizeram; então Moisés os abençoou.