Exodus 35

摩西招聚以色列全会众,对他们说:「这是耶和华所吩咐的话,叫你们照著行:
Então Moisés convocou toda a congregação dos filhos de Israel, e disse-lhes: Estas são as palavras que o Senhor ordenou que cumprísseis.
六日要做工,第七日乃为圣日,当向耶和华守为安息圣日。凡这日之内做工的,必把他治死。
Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia vos será santo, sábado de descanso solene ao Senhor; todo aquele que nele fizer qualquer trabalho será morto.
当安息日,不可在你们一切的住处生火。」
Não acendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia do sábado.
摩西对以色列全会众说:「耶和华所吩咐的是这样:
Disse mais Moisés a toda a congregação dos filhos de Israel: Esta é a palavra que o Senhor ordenou dizendo:
你们中间要拿礼物献给耶和华,凡乐意献的可以拿耶和华的礼物来,就是金、银、铜,
Tomai de entre vós uma oferta para o Senhor; cada um cujo coração é voluntariamente disposto a trará por oferta alçada ao Senhor: ouro, prata e bronze,
蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
como também azul, púrpura, carmesim, linho fino, pelos de cabras,
染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,
peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,
点灯的油,并做膏油和香的香料,
azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。」
pedras de berilo e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
「你们中间凡心里有智慧的都要来做耶和华一切所吩咐的:
E venham todos os homens hábeis entre vós, e façam tudo o que o Senhor tem ordenado:
就是帐幕和帐幕的罩棚,并帐幕的盖、钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
o tabernáculo, a sua tenda e a sua coberta, os seus colchetes e as suas tábuas, os seus travessões, as suas colunas e as suas bases;
柜和柜的杠,施恩座和遮掩柜的幔子,
a arca e os seus varais, o propiciatório, e o véu e reposteiro;
桌子和桌子的杠与桌子的一切器具,并陈设饼,
a mesa e os seus varais, todos os seus utensílios, e os pães da proposição;
灯台和灯台的器具,灯盏并点灯的油,
o candelabro para a luz, os seus utensílios, as suas lâmpadas, e o azeite para a luz;
香坛和坛的杠,膏油和馨香的香料,并帐幕门口的帘子,
o altar do incenso e os seus varais, o óleo da unção e o incenso aromático, e o reposteiro da porta para a entrada do tabernáculo;
燔祭坛和坛的铜网,坛的杠并坛的一切器具,洗濯盆和盆座,
o altar do holocausto com o seu crivo de bronze, os seus varais, e todos os seus utensílios; a pia e a sua base;
院子的帷子和帷子的柱子,带卯的座和院子的门帘,
as cortinas do átrio, as suas colunas e as suas bases, o reposteiro para a porta do átrio;
帐幕的橛子并院子的橛子,和这两处的绳子,
as estacas do tabernáculo, as estacas do atrio, e as suas cordas;
精工做的礼服和祭司亚伦并他儿子在圣所用以供祭司职分的圣衣。」
as vestes finamente tecidas, para o uso no ministério no lugar santo, as vestes sagradas de Arão, o sacerdote, e as vestes de seus filhos, para administrarem o sacerdócio.
以色列全会众从摩西面前退去。
Então toda a congregação dos filhos de Israel saiu da presença de Moisés.
凡心里受感和甘心乐意的都拿耶和华的礼物来,用以做会幕和其中一切的使用,又用以做圣衣。
E veio todo homem cujo coração o moveu, e todo aquele cujo espírito o estimulava, e trouxeram a oferta alçada do Senhor para a obra da tenda da revelação, e para todo o serviço dela, e para as vestes sagradas.
凡心里乐意献礼物的,连男带女,各将金器,就是胸前鍼、耳环(或作:鼻环)、打印的戒指,和手钏带来献给耶和华。
Vieram, tanto homens como mulheres, todos quantos eram bem dispostos de coração, trazendo os braceletes, os brincos, os anéis e os colares, sendo todos estes jóias de ouro; assim veio todo aquele que queria fazer oferta de ouro ao Senhor.
凡有蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,染红的公羊皮,海狗皮的,都拿了来;
E todo homem que possuía azul, púrpura, carmesim, linho fino, pelos de cabras, peles de carneiros tintas de vermelho, ou peles de golfinhos, os trazia.
凡献银子和铜给耶和华为礼物的都拿了来;凡有皂荚木可做什么使用的也拿了来。
Todo aquele que tinha prata ou metal para oferecer, o trazia por oferta alçada ao Senhor; e todo aquele que possuía madeira de acácia, a trazia para qualquer obra do serviço.
凡心中有智慧的妇女亲手纺线,把所纺的蓝色、紫色、朱红色线,和细麻都拿了来。
E todas as mulheres hábeis fiavam com as mãos, e traziam o que tinham fiado, o azul e a púrpura, o carmesim e o linho fino.
凡有智慧、心里受感的妇女就纺山羊毛。
E todas as mulheres hábeis que quisessem fiavam os pelos das cabras.
众官长把红玛瑙和别样的宝石,可以镶嵌在以弗得与胸牌上的,都拿了来;
Os príncipes traziam pedras de berilo e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral,
又拿香料做香,拿油点灯,做膏油。
e as especiarias e o azeite para a luz, para o óleo da unção e para o incenso aromático.
以色列人,无论男女,凡甘心乐意献礼物给耶和华的,都将礼物拿来,做耶和华借摩西所吩咐的一切工。
Trouxe uma oferta todo homem e mulher cujo coração voluntariamente se moveu a trazer alguma coisa para toda a obra que o senhor ordenara se fizesse por intermédio de Moisés; assim trouxeram os filhos de Israel uma oferta voluntária ao Senhor.
摩西对以色列人说:「犹大支派中,户珥的孙子、乌利的儿子比撒列,耶和华已经题他的名召他,
Depois disse Moisés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor chamou por nome a Bezaleel, filho de îri, filho de Hur, da tribo de Judá,
又以 神的灵充满了他,使他有智慧、聪明、知识,能做各样的工,
e o encheu do espírito de Deus, no tocante à sabedoria, ao entendimento, à ciência e a todo ofício,
能想出巧工,用金、银、铜制造各物,
para inventar obras artísticas, para trabalhar em ouro, em prata e em bronze,
又能刻宝石,可以镶嵌,能雕刻木头,能做各样的巧工。
em lavramento de pedras para engastar, em entalhadura de madeira, enfim, para trabalhar em toda obra fina.
耶和华又使他,和但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,心里灵明,能教导人。
Também lhe dispôs o coração para ensinar a outros; a ele e a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã,
耶和华使他们的心满有智慧,能做各样的工,无论是雕刻的工,巧匠的工,用蓝色、紫色、朱红色线,和细麻、绣花的工,并机匠的工,他们都能做,也能想出奇巧的工。
a estes encheu de sabedoria do coração para exercerem todo ofício, seja de gravador, de desenhista, de bordador em azul, púrpura, carmesim e linho fino, de tecelão, enfim, dos que exercem qualquer ofício e dos que inventam obras artísticas.