Exodus 30

「你要用皂荚木做一座烧香的坛。
Farás um altar para queimar o incenso; de madeira de acácia o farás.
这坛要四方的,长一肘,宽一肘,高二肘;坛的四角要与坛接连一块。
O seu comprimento será de um côvado, e a sua largura de um côvado; será quadrado; e de dois côvados será a sua altura; as suas pontas formarão uma só peça com ele.
要用精金把坛的上面与坛的四围,并坛的四角,包裹;又要在坛的四围镶上金牙边。
De ouro puro o cobrirás, tanto a face superior como as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
要做两个金环安在牙子边以下,在坛的两旁,两根横撑上,作为穿杠的用处,以便抬坛。
Também lhe farás duas argolas de ouro debaixo da sua moldura; nos dois cantos de ambos os lados as farás; e elas servirão de lugares para os varais com que o altar será levado.
要用皂荚木做杠,用金包裹。
Farás também os varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro.
要把坛放在法柜前的幔子外,对著法柜上的施恩座,就是我要与你相会的地方。
E porás o altar diante do véu que está junto à arca do testemunho, diante do propiciatório, que se acha sobre o testemunho, onde eu virei a ti.
亚伦在坛上要烧馨香料做的香;每早晨他收拾灯的时候,要烧这香。
E Arão queimará sobre ele o incenso das especiarias; cada manhã, quando puser em ordem as lâmpadas, o queimará.
黄昏点灯的时候,他要在耶和华面前烧这香,作为世世代代常烧的香。
Também quando acender as lâmpadas à tardinha, o queimará; este será incenso perpétuo perante o Senhor pelas vossas gerações.
在这坛上不可奉上异样的香,不可献燔祭、素祭,也不可浇上奠祭。
Não oferecereis sobre ele incenso estranho, nem holocausto, nem oferta de cereais; nem tampouco derramareis sobre ele ofertas de libação.
亚伦一年一次要在坛的角上行赎罪之礼。他一年一次要用赎罪祭牲的血在坛上行赎罪之礼,作为世世代代的定例。这坛在耶和华面前为至圣。」
E uma vez no ano Arão fará expiação sobre as pontas do altar; com o sangue do sacrifício de expiação de pecado, fará expiação sobre ele uma vez no ano pelas vossas gerações; santíssimo é ao Senhor.
耶和华晓谕摩西说:
Disse mais o Senhor a Moisés:
「你要按以色列人被数的,计算总数,你数的时候,他们各人要为自己的生命把赎价奉给耶和华,免得数的时候在他们中间有灾殃。
Quando fizeres o alistamento dos filhos de Israel para sua enumeração, cada um deles dará ao Senhor o resgate da sua alma, quando os alistares; para que não haja entre eles praga alguma por ocasião do alistamento.
凡过去归那些被数之人的,每人要按圣所的平,拿银子半舍客勒;这半舍客勒是奉给耶和华的礼物(一舍客勒是二十季拉)。
Dará cada um, ao ser alistado, meio siclo, segundo o siclo do santuário (este siclo é de vinte jeiras); meio siclo é a oferta ao Senhor.
凡过去归那些被数的人,从二十岁以外的,要将这礼物奉给耶和华。
Todo aquele que for alistado, de vinte anos para cima, dará a oferta do Senhor.
他们为赎生命将礼物奉给耶和华,富足的不可多出,贫穷的也不可少出,各人要出半舍客勒。
O rico não dará mais, nem o pobre dará menos do que o meio siclo, quando derem a oferta do Senhor, para fazerdes expiação por vossas almas.
你要从以色列人收这赎罪银,作为会幕的使用,可以在耶和华面前为以色列人作纪念,赎生命。」
E tomarás o dinheiro da expiação dos filhos de Israel, e o designarás para o serviço da tenda da revelação, para que sirva de memorial a favor dos filhos de Israel diante do Senhor, para fazerdes expiação por vossas almas.
耶和华晓谕摩西说:
Disse mais o Senhor a Moisés:
「你要用铜做洗濯盆和盆座,以便洗濯。要将盆放在会幕和坛的中间,在盆里盛水。
Farás também uma pia de bronze com a sua base de bronze, para lavatório; e a porás entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água,
亚伦和他的儿子要在这盆里洗手洗脚。
com a qual Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés;
他们进会幕,或是就近坛前供职给耶和华献火祭的时候,必用水洗濯,免得死亡。
quando entrarem na tenda da revelação lavar-se-ão com água, para que não morram, ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para fazer oferta queimada ao Senhor.
他们洗手洗脚就免得死亡。这要作亚伦和他后裔世世代代永远的定例。」
Lavarão, pois, as mãos e os pés, para que não morram; e isto lhes será por estatuto perpétuo a ele e à sua descendência pelas suas gerações.
耶和华晓谕摩西说:
Disse mais o Senhor a Moisés:
「你要取上品的香料,就是流质的没药五百舍客勒,香肉桂一半,就是二百五十舍客勒,菖蒲二百五十舍客勒,
Também toma das principais especiarias, da mais pura mirra quinhentos siclos, de canela aromática a metade, a saber, duzentos e cinquenta siclos, de cálamo aromático duzentos e cinquenta siclos,
桂皮五百舍客勒,都按著圣所的平,又取橄榄油一欣,
de cássia quinhentos siclos, segundo o siclo do santuário, e de azeite de oliveiras um him.
按做香之法调和做成圣膏油。
Disto farás um óleo sagrado para as unções, um perfume composto segundo a arte do perfumista; este será o óleo sagrado para as unções.
要用这膏油抹会幕和法柜,
Com ele ungirás a tenda da revelação, a arca do testemunho,
桌子与桌子的一切器具,灯台和灯台的器具,并香坛、
a mesa com todos os seus utensílios, o candelabro com os seus utensílios, o altar de incenso,
燔祭坛,和坛的一切器具,洗濯盆和盆座。
a altar do holocausto com todos os seus utensílios, o altar de incenso,
要使这些物成为圣,好成为至圣;凡挨著的都成为圣。
Assim santificarás estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que as tocar será santo.
要膏亚伦和他的儿子,使他们成为圣,可以给我供祭司的职分。
Também ungirás a Arão e seus filhos, e os santificarás para me administrarem o sacerdócio.
你要对以色列人说:『这油,我要世世代代以为圣膏油。
E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este me será o óleo sagrado para as unções por todas as vossas gerações.
不可倒在别人的身上,也不可按这调和之法做与此相似的。这膏油是圣的,你们也要以为圣。
Não se ungirá com ele carne de homem; nem fareis outro de semelhante composição; sagrado é, e para vós será sagrado.
凡调和与此相似的,或将这膏膏在别人身上的,这人要从民中剪除。』」
O homem que compuser um perfume como este, ou que com ele ungir a um estranho, será extirpado do seu povo.
耶和华吩咐摩西说:「你要取馨香的香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿;这馨香的香料和净乳香各样要一般大的分量。
Disse mais o Senhor a Moisés: Toma especiarias aromáticas: estoraque, e ônica, e gálbano, especiarias aromáticas com incenso puro; de cada uma delas tomarás peso igual;
你要用这些加上盐,按做香之法做成清净圣洁的香。
e disto farás incenso, um perfume segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo;
这香要取点捣得极细,放在会幕内、法柜前,我要在那里与你相会。你们要以这香为至圣。
e uma parte dele reduzirás a pó e o porás diante do testemunho, na tenda da revelação onde eu virei a ti; coisa santíssimá vos será.
你们不可按这调和之法为自己做香;要以这香为圣,归耶和华。
Ora, o incenso que fareis conforme essa composição, não o fareis para vós mesmos; santo vos será para o Senhor.
凡做香和这香一样,为要闻香味的,这人要从民中剪除。」
O homem que fizer tal como este para o cheirar, será extirpado do seu povo.