Ephesians 3

因此,我─保罗为你们外邦人作了基督耶稣被囚的,替你们祈祷(此句乃照对十四节所加)。
Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
谅必你们曾听见 神赐恩给我,将关切你们的职分托付我,
Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
用启示使我知道福音的奥祕,正如我以前略略写过的。
como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
你们念了,就能晓得我深知基督的奥祕。
pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
这奥祕在以前的世代没有叫人知道,像如今借著圣灵启示他的圣使徒和先知一样。
o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
这奥祕就是外邦人在基督耶稣里,借著福音,得以同为后嗣,同为一体,同蒙应许。
a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e participantes de sua promessa em Cristo por meio do evangelho;
我作了这福音的执事,是照 神的恩赐,这恩赐是照他运行的大能赐给我的。
do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
我本来比众圣徒中最小的还小,然而他还赐我这恩典,叫我把基督那测不透的丰富传给外邦人,
A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
又使众人都明白,这历代以来隐藏在创造万物之 神里的奥祕是如何安排的,
e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que, desde o princípio do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo,
为要借著教会使天上执政的、掌权的,现在得知 神百般的智慧。
para que agora seja manifestada, pela igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes, a multiforme sabedoria de Deus,
这是照 神从万世以前,在我们主基督耶稣里所定的旨意。
segundo o eterno propósito que propôs em Cristo Jesus nosso Senhor,
我们因信耶稣,就在他里面放胆无惧,笃信不疑的来到 神面前。
no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela fé dele.
所以,我求你们不要因我为你们所受的患难丧胆,这原是你们的荣耀。
Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
因此,我在父面前屈膝,
Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
(天上地上的各(或作:全)家,都是从他得名。)
por quem toda família nos céus e na terra se nomeia,
求他按著他丰盛的荣耀,借著他的灵,叫你们心里的力量刚强起来,
para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
使基督因你们的信,住在你们心里,叫你们的爱心有根有基,
que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
能以和众圣徒一同明白基督的爱是何等长阔高深,
possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
并知道这爱是过于人所能测度的,便叫 神一切所充满的,充满了你们。
e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
 神能照著运行在我们心里的大力充充足足的成就一切,超过我们所求所想的。
Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
但愿他在教会中,并在基督耶稣里,得著荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们!
a esse seja glória na igreja por Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.