Ephesians 2

你们死在过犯罪恶之中,他叫你们活过来。
Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
那时,你们在其中行事为人,随从今世的风俗,顺服空中掌权者的首领,就是现今在悖逆之子心中运行的邪灵。
nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
我们从前也都在他们中间,放纵肉体的私欲,随著肉体和心中所喜好的去行,本为可怒之子,和别人一样。
entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
然而, 神既有丰富的怜悯,因他爱我们的大爱,
Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
当我们死在过犯中的时候,便叫我们与基督一同活过来。你们得救是本乎恩。
estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
他又叫我们与基督耶稣一同复活,一同坐在天上,
e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
要将他极丰富的恩典,就是他在基督耶稣里向我们所施的恩慈,显明给后来的世代看。
para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
你们得救是本乎恩,也因著信;这并不是出于自己,乃是 神所赐的;
Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus;
也不是出于行为,免得有人自夸。
não de obras, para que ninguém se glorie.
我们原是他的工作,在基督耶稣里造成的,为要叫我们行善,就是 神所预备叫我们行的。
Porque somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus já antes ordenou para que andássemos nelas.
所以你们应当记念:你们从前按肉体是外邦人,是称为没受割礼的;这名原是那些凭人手在肉身上称为受割礼之人所起的。
Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, na carne, feita por mãos,
那时,你们与基督无关,在以色列国民以外,在所应许的诸约上是局外人,并且活在世上没有指望,没有 神。
estáveis, naquele tempo, sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estrangeiros às alianças da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
你们从前远离 神的人,如今却在基督耶稣里,靠著他的血,已经得亲近了。
Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
因他使我们和睦(原文作:因他是我们的和睦),将两下合而为一,拆毁了中间隔断的墙;
Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
而且以自己的身体废掉冤仇,就是那记在律法上的规条,为要将两下借著自己造成一个新人,如此便成就了和睦。
isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
既在十字架上灭了冤仇,便借这十字架使两下归为一体,与 神和好了,
e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
并且来传和平的福音给你们远处的人,也给那近处的人。
e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
因为我们两下借著他被一个圣灵所感,得以进到父面前。
porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
这样,你们不再作外人和客旅,是与圣徒同国,是 神家里的人了;
Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
并且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石,
edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
各(或作:全)房靠他联络得合式,渐渐成为主的圣殿。
no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
你们也靠他同被建造,成为 神借著圣灵居住的所在。
no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.