Deuteronomy 27

摩西和以色列的众长老吩咐百姓说:「你们要遵守我今日所吩咐的一切诫命。
Moisés, com os anciãos de Israel, deu ordem ao povo, dizendo: Guardai todos estes mandamentos que eu hoje vos ordeno.
你们过约旦河,到了耶和华─你 神所赐给你的地,当天要立起几块大石头,墁上石灰,
E no dia em que passares o Jordão para a terra que o Senhor teu Deus te dá, levantarás umas pedras grandes e as caiarás.
把这律法的一切话写在石头上。你过了河,可以进入耶和华─你 神所赐你流奶与蜜之地,正如耶和华─你列祖之 神所应许你的。
E escreverás nelas todas as palavras desta lei, quando tiveres passado para entrar na terra que o Senhor teu Deus te dá, terra que mana leite e mel, como o Senhor, o Deus de teus pais, te prometeu.
你们过了约旦河,就要在以巴路山上照我今日所吩咐的,将这些石头立起来,墁上石灰。
Quando, pois, houverdes passado o Jordão, levantareis no monte Ebal estas pedras, como eu hoje vos ordeno, e as caiareis.
在那里要为耶和华─你的 神筑一座石坛;在石头上不可动铁器。
Também ali edificarás um altar ao Senhor teu Deus, um altar de pedras; não alçarás ferramenta sobre elas.
要用没有凿过的石头筑耶和华─你 神的坛,在坛上要将燔祭献给耶和华─你的 神。
De pedras brutas edificarás o altar do Senhor teu Deus, e sobre ele oferecerás holocaustos ao Senhor teu Deus.
又要献平安祭,且在那里吃,在耶和华─你的 神面前欢乐。
Também sacrificarás ofertas pacíficas, e ali comerás, e te alegrarás perante o Senhor teu Deus.
你要将这律法的一切话明明地写在石头上。」
Naquelas pedras escreverás todas as palavras desta lei, gravando-as bem nitidamente.
摩西和祭司利未人晓谕以色列众人说:「以色列啊,要默默静听。你今日成为耶和华─你 神的百姓了。
Falou mais Moisés, e os levitas sacerdotes, a todo o Israel, dizendo: Guarda silêncio, e ouve, ó Israel! Hoje vieste a ser o povo do Senhor teu Deus.
所以要听从耶和华─你 神的话,遵行他的诫命律例,就是我今日所吩咐你的。」
Portanto obedecerás à voz do Senhor teu Deus, e cumprirás os seus mandamentos e os seus estatutos, que eu hoje te ordeno.
当日,摩西嘱咐百姓说:
Nesse mesmo dia Moisés deu ordem ao povo, dizendo:
「你们过了约旦河,西缅、利未、犹大、以萨迦、约瑟、便雅悯六个支派的人都要站在基利心山上为百姓祝福。
Quando houverdes passado o Jordão, estes estarão sobre o monte Gerizim, para abençoarem o povo: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim;
流便、迦得、亚设、西布伦、但、拿弗他利六个支派的人都要站在以巴路山上宣布咒诅。
e estes estarão sobre o monte Ebal para pronunciarem a maldição: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali.
利未人要向以色列众人高声说:
E os levitas dirão em alta voz a todos os homens de Israel:
「『有人制造耶和华所憎恶的偶像,或雕刻,或铸造,就是工匠手所做的,在暗中设立,那人必受咒诅!』百姓都要答应说:『阿们!』
Maldito o homem que fizer imagem esculpida, ou fundida, abominação ao Senhor, obra da mão do artífice, e a puser em um lugar escondido. E todo o povo, respondendo, dirá: Amém.
「『轻慢父母的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
Maldito aquele que desprezar a seu pai ou a sua mãe. E todo o povo dirá: Amém.
「『挪移邻舍地界的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
Maldito aquele que remover os marcos do seu próximo. E todo o povo dirá: Amém.
「『使瞎子走差路的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
Maldito aquele que fizer que o cego erre do caminho. E todo o povo dirá: Amém.
「『向寄居的和孤儿寡妇屈枉正直的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
Maldito aquele que perverter o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva. E todo o povo dirá: Amém,
「『与继母行淫的,必受咒诅!因为掀开他父亲的衣襟。』百姓都要说:『阿们!』
Maldito aquele que se deitar com a mulher de seu pai, porquanto levantou a cobertura de seu pai. E todo o povo dirá: Amém.
「『与兽淫合的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
Maldito aquele que se deitar com algum animal. E todo o povo dirá: Amem.
「『与异母同父,或异父同母的姊妹行淫的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
Maldito aquele que se deitar com sua irmã, filha de seu pai, ou filha de sua mãe. E todo o povo dirá: Amém.
「『与岳母行淫的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
Maldito aquele que se deitar com sua sogra. E todo o povo dirá: Amém.
「『暗中杀人的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
Maldito aquele que ferir ao seu próximo em oculto. E todo o povo dirá: Amém.
「『受贿赂害死无辜之人的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
Maldito aquele que receber peita para matar uma pessoa inocente. E todo o povo dirá: Amém.
「『不坚守遵行这律法言语的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
Maldito aquele que não confirmar as palavras desta lei, para as cumprir. E todo o povo dirá: Amém.