II Thessalonians 2

弟兄们,论到我们主耶稣基督降临和我们到他那里聚集,
Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
我劝你们:无论有灵、有言语、有冒我名的书信,说主的日子现在(或作:就)到了,不要轻易动心,也不要惊慌。
que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
人不拘用什么法子,你们总不要被他诱惑;因为那日子以前,必有离道反教的事,并有那大罪人,就是沉沦之子,显露出来。
Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
他是抵挡主,高抬自己,超过一切称为神的和一切受人敬拜的,甚至坐在 神的殿里,自称是 神。
aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
我还在你们那里的时候,曾把这些事告诉你们,你们不记得吗?
Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
现在你们也知道,那拦阻他的是什么,是叫他到了的时候才可以显露。
E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
因为那不法的隐意已经发动,只是现在有一个拦阻的,等到那拦阻的被除去,
Pois o mistério da iniquidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
那时这不法的人必显露出来。主耶稣要用口中的气灭绝他,用降临的荣光废掉他。
e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
这不法的人来,是照撒但的运动,行各样的异能、神迹,和一切虚假的奇事,
a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
并且在那沉沦的人身上行各样出于不义的诡诈;因他们不领受爱真理的心,使他们得救。
e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
故此, 神就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎,
E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
使一切不信真理、倒喜爱不义的人都被定罪。
para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
主所爱的弟兄们哪,我们本该常为你们感谢 神;因为他从起初拣选了你们,叫你们因信真道,又被圣灵感动,成为圣洁,能以得救。
Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
 神借我们所传的福音召你们到这地步,好得著我们主耶稣基督的荣光。
e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
所以,弟兄们,你们要站立得稳,凡所领受的教训,不拘是我们口传的,是信上写的,都要坚守。
Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
但愿我们主耶稣基督和那爱我们、开恩将永远的安慰并美好的盼望赐给我们的父 神,
E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
安慰你们的心,并且在一切善行善言上坚固你们。
console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.