II Samuel 23

以下是大卫末了的话。耶西的儿子大卫得居高位,是雅各 神所膏的,作以色列的美歌者,说:
São estas as últimas palavras de Davi: Diz Davi, filho de Jessé, diz a homem que foi exaltado, o ungido do Deus de Jacó, o suave salmista de Israel.
耶和华的灵借著我说:他的话在我口中。
O Espírito do Senhor fala por mim, e a sua palavra está na minha língua.
以色列的 神、以色列的磐石晓谕我说:那以公义治理人民的,敬畏 神执掌权柄,
Falou o Deus de Israel, a Rocha de Israel me disse: Quando um justo governa sobre os homens, quando governa no temor de Deus,
他必像日出的晨光,如无云的清晨,雨后的晴光,使地发生嫩草。
será como a luz da manhã ao sair do sol, da manhã sem nuvens, quando, depois da chuva, pelo resplendor do sol, a erva brota da terra.
我家在 神面前并非如此; 神却与我立永远的约。这约凡事坚稳,关乎我的一切救恩和我一切所想望的,他岂不为我成就吗?
Pois não é assim a minha casa para com Deus? Porque estabeleceu comigo um pacto eterno, em tudo bem ordenado e seguro; pois não fará ele prosperar toda a minha salvação e todo o meu desejo?
但匪类都必像荆棘被丢弃;人不敢用手拿它;
Porém os ímpios todos serão como os espinhos, que se lançam fora, porque não se pode tocar neles;
拿它的人必带铁器和枪杆,终久它必被火焚烧。
mas qualquer que os tocar se armará de ferro e da haste de uma lança; e a fogo serão totalmente queimados no mesmo lugar.
大卫勇士的名字记在下面:他革扪人约设巴设,又称伊斯尼人亚底挪,他是军长的统领,一时击杀了八百人。
São estes os nomes dos valentes de Davi: Josebe-Bassebete, o taquemonita; era este principal dos três; foi ele que, com a lança, matou oitocentos de uma vez.
其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒。从前非利士人聚集要打仗,以色列人迎著上去,有跟随大卫的三个勇士向非利士人骂阵,其中有以利亚撒。
Depois dele Eleazar, filho de Dodó, filho de Aoí, um dos três valentes que estavam com Davi, quando desafiaram os filisteus que se haviam reunido para a peleja, enquanto os homens de Israel se retiravam.
他起来击杀非利士人,直到手臂疲乏,手黏住刀把。那日耶和华使以色列人大获全胜;众民在以利亚撒后头专夺财物。
Este se levantou, e feriu os filisteus, até lhe cansar a mão e ficar pegada à espada; e naquele dia o Senhor operou um grande livramento; e o povo voltou para junto de Eleazar, somente para tomar o despojo.
其次是哈拉人亚基的儿子沙玛。一日,非利士人聚集成群,在一块长满红豆的田里,众民就在非利士人面前逃跑。
Depois dele era Samá, filho de Agé, o hararita. Os filisteus se haviam ajuntado em Leí, onde havia um terreno cheio de lentilhas; e o povo fugiu de diante dos filisteus.
沙玛却站在那田间击杀非利士人,救护了那田。耶和华使以色列人大获全胜。
Samá, porém, pondo-se no meio daquele terreno, defendeu-o e matou os filisteus, e o Senhor efetuou um grande livramento.
收割的时候,有三十个勇士中的三个人下到亚杜兰洞见大卫。非利士的军兵在利乏音谷安营。
Também três dos trinta cabeças desceram, no tempo da sega, e foram ter com Davi, à caverna de Adulão; e a tropa dos filisteus acampara no vale de Refaim.
那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
Davi estava então no lugar forte, e a guarnição dos filisteus estava em Belém.
大卫渴想,说:「甚愿有人将伯利恒城门旁、井里的水打来给我喝。」
E Davi, com saudade, exclamou: Quem me dera beber da água da cisterna que está junto a porta de Belém!
这三个勇士就闯过非利士人的营盘,从伯利恒城门旁的井里打水,拿来奉给大卫。他却不肯喝,将水奠在耶和华面前,
Então aqueles três valentes romperam pelo arraial dos filisteus, tiraram água da cisterna que está junto a porta de Belém, e a trouxeram a Davi; porém ele não quis bebê-la, mas derramou-a perante o Senhor;
说:「耶和华啊,这三个人冒死去打水;这水好像他们的血一般,我断不敢喝。」如此,大卫不肯喝。这是三个勇士所做的事。
e disse: Longe de mim, ó Senhor, que eu tal faça! Beberia eu o sangue dos homens que foram com risco das suas vidas? De maneira que não a quis beber. Isto fizeram aqueles três valentes.
洗鲁雅的儿子、约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的首领;他举枪杀了三百人,就在三个勇士里得了名。
Ora, Abisai, irmão de Joabe, filho de Zeruia, era chefe dos trinta; e este alçou a sua lança contra trezentos, e os matou, e tinha nome entre os três.
他在这三个勇士里是最尊贵的,所以作他们的首领,只是不及前三个勇士。
Porventura não era este o mais nobre dentre os trinta? Portanto se tornou o chefe deles; porém aos primeiros três não chegou.
有甲薛勇士耶何耶大的儿子比拿雅行过大能的事;他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的时候下坑里去,杀了一个狮子,
Também Benaías, filho de Jeoiada, filho dum homem de Cabzeel, valoroso e de grandes feitos, matou os dois filhos de Ariel de Moabe; depois desceu, e matou um leão dentro duma cova, no tempo da neve.
又杀了一个强壮的埃及人;埃及人手里拿著枪,比拿雅只拿著棍子下去,从埃及人手里夺过枪来,用那枪将他杀死。
Matou também um egípcio, homem de temível aspecto; tinha este uma lança na mão, mas Benaías desceu a ele com um cajado, arrancou-lhe da mão a lança, e com ela o matou.
这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。
Estas coisas fez Benaías, filho de Jeoiada, pelo que teve nome entre os três valentes.
他比那三十个勇士都尊贵,只是不及前三个勇士。大卫立他作护卫长。
Dentre os trinta ele era o mais afamado, porém aos três primeiros não chegou. Mas Davi o pôs sobre os seus guardas.
三十个勇士里有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难,
Asael, irmão de Joabe, era um dos trinta; El-Hanã, filho de Dodó, de Belém;
哈律人沙玛,哈律人以利加,
Samá, o harodita; Elica, o harodita;
帕勒提人希利斯,提哥亚人益吉的儿子以拉,
Jelez, o paltita; Ira, filho de Iques, o tecoíta;
亚拿突人亚比以谢,户沙人米本乃,
Abiezer, o anatotita; Mebunai, o husatita;
亚合人撒们,尼陀法人玛哈莱,
Zalmom, o aoíta; Maarai, o netofatita;
尼陀法人巴拿的儿子希立,便雅悯族、基比亚人利拜的儿子以太,
Helebe, filho de Baaná, o netofatita; Itai, filho de Ribai, de Gibeá dos filhos de Benjamim;
比拉顿人比拿雅,迦实溪人希太,
Benaías, o piratonita; Hidai, das torrentes de Gaás;
伯亚拉巴人亚比亚本,巴鲁米人押斯玛弗,
Abi-Albom, o arbatita; Azmavete, o barumita;
沙本人以利雅哈巴,雅善儿子中的约拿单,
Eliabá, o saalbonita; Bene-Jásen; e Jônatas;
哈拉人沙玛,哈拉人沙拉的儿子亚希暗,
Samá, o hararita; Aião, filho de Sarar, o hararita;
玛迦人亚哈拜的儿子以利法列,基罗人亚希多弗的儿子以连,
Elifelete, filho de Acasbai, filho do maacatita; Eliã, filho de Aitofel, o gilonita;
迦密人希斯莱,亚巴人帕莱,
Hezrai, o carmelita; Paarai, o arbita;
琐巴人拿单的儿子以甲,迦得人巴尼,
Igal, filho de Natã, de Zobá; Bani, o gadita;
亚扪人洗勒,比录人拿哈莱(是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的),
Zeleque, o amonita; Naarai, o beerotita, o que trazia as armas de Joabe, filho de Zeruia;
以帖人以拉,以帖人迦立,
Ira, o itrita; Garebe, o itrita;
赫人乌利亚,共有三十七人。
Urias, o heteu; trinta e sete ao todo.