I Thessalonians 5

弟兄们,论到时候、日期,不用写信给你们;
Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
因为你们自己明明晓得,主的日子来到,好像夜间的贼一样。
porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
人正说平安稳妥的时候,灾祸忽然临到他们,如同产难临到怀胎的妇人一样。他们绝不能逃脱。
pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
弟兄们,你们却不在黑暗里,叫那日子临到你们像贼一样。
Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
你们都是光明之子,都是白昼之子。我们不是属黑夜的,也不是属幽暗的。
porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
所以我们不要睡觉像别人一样,总要儆醒谨守。
não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
因为睡了的人是在夜间睡,醉了的人是在夜间醉。
Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
但我们既然属乎白昼,就应当谨守,把信和爱当作护心镜遮胸,把得救的盼望当作头盔戴上。
mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
因为 神不是预定我们受刑,乃是预定我们借著我们主耶稣基督得救。
porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
他替我们死,叫我们无论醒著、睡著,都与他同活。
que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
所以,你们该彼此劝慰,互相建立,正如你们素常所行的。
Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
弟兄们,我们劝你们敬重那在你们中间劳苦的人,就是在主里面治理你们、劝戒你们的。
Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
又因他们所做的工,用爱心格外尊重他们。你们也要彼此和睦。
e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
我们又劝弟兄们,要警戒不守规矩的人,勉励灰心的人,扶助软弱的人,也要向众人忍耐。
Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
你们要谨慎,无论是谁都不可以恶报恶;或是彼此相待,或是待众人,常要追求良善。
Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
要常常喜乐,
Regozijai-vos sempre.
不住的祷告,
Orai sem cessar.
凡事谢恩;因为这是 神在基督耶稣里向你们所定的旨意。
Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
不要消灭圣灵的感动;
Não extingais o Espírito;
不要藐视先知的讲论。
não desprezeis as profecias,
但要凡事察验,善美的要持守,
mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
各样的恶事要禁戒不做。
Abstende-vos de toda espécie de mal.
愿赐平安的 神亲自使你们全然成圣!又愿你们的灵与魂与身子得蒙保守,在我主耶稣基督降临的时候完全无可指摘!
E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
那召你们的本是信实的,他必成就这事。
Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
请弟兄们为我们祷告。
Irmãos, orai por nós.
与众弟兄亲嘴问安,务要圣洁。
Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
我指著主嘱咐你们,要把这信念给众弟兄听。
Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
愿我主耶稣基督的恩常与你们同在!
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.