I Kings 7

所罗门为自己建造宫室,十三年方才造成;
Salomão edificou também a sua casa, levando treze anos para acabá-la.
又建造黎巴嫩林宫,长一百肘,宽五十肘,高三十肘,有香柏木柱三【原文作四】行,柱上有香柏木柁梁。
Edificou ainda a casa do bosque de Líbano, de cem côvados de comprimento, cinquenta de largura e trinta de altura, sobre quatro ordens de colunas de cedros, e vigas de cedro sobre as colunas.
其上以香柏木为盖,每行柱子十五根,共有四十五根。
E por cima estava coberta de cedro sobre as câmaras, que estavam sobre quarenta e cinco colunas, quinze em cada ordem.
有窗户三层,窗与窗相对。
E havia três ordens de janelas, e uma janela estava defronte da outra janela, em três fileiras.
所有的门框都是厚木见方的,有窗户三层,窗与窗相对。
Todas as portas e esquadrias eram quadradas; e uma janela estava defronte da outra, em três fileiras.
并建造有柱子的廊子,长五十肘,宽三十肘;在这廊前又有廊子,廊外有柱子和台阶。
Depois fez um pórtico de colunas, de cinquenta côvados de comprimento e trinta de largura; e defronte dele outro pórtico, com suas respectivas colunas e degraus.
又建造一廊,其中设立审判的座位,这廊从地到顶都用香柏木遮蔽。
Também fez o pórtico para o trono onde julgava, isto é, o pórtico do juízo, o qual era coberto de cedro desde o soalho até o teto.
廊后院内有所罗门住的宫室;工作与这工作相同。所罗门又为所娶法老的女儿建造一宫,做法与这廊子一样。
E em sua casa, em que morava, havia outro átrio por dentro do pórtico, de obra semelhante à deste; também para a filha de Faraó, que ele tomara por mulher, fez uma casa semelhante àquele pórtico.
建造这一切所用的石头都是宝贵的,是按著尺寸凿成的,是用锯里外锯齐的;从根基直到檐石,从外头直到大院,都是如此。
Todas estas casas eram de pedras de grande preço, cortadas sob medida, tendo as suas faces por dentro e por fora serradas à serra; e isto desde o fundamento até as beiras do teto, e por fora até o grande átrio.
根基是宝贵的大石头,有长十肘的,有长八肘的;
Os fundamentos eram de pedras de grande preço, pedras grandes, de dez e de oito côvados,
上面有香柏木和按著尺寸凿成宝贵的石头。
e por cima delas havia pedras de grande preço, lavradas sob medida, e madeira de cedro.
大院周围有凿成的石头三层、香柏木一层,都照耶和华殿的内院和殿廊的样式。
O átrio grande tinha em redor três ordens de pedras lavradas, com uma ordem de vigas de cedro; assim era também o átrio interior da casa do Senhor e o pórtico da casa.
所罗门王差遣人往推罗去,将户兰召了来。
O rei Salomão mandou trazer de Tiro a Hirão.
他是拿弗他利支派中一个寡妇的儿子,他父亲是推罗人,作铜匠的。户兰满有智慧、聪明、技能,善于各样铜作。他来到所罗门王那里,做王一切所要做的。
Era ele filho de uma viúva, da tribo de Naftali, e fora seu pai um homem de Tiro, que trabalhava em bronze; ele era cheio de sabedoria, de entendimento e de ciência para fazer toda sorte de obras de bronze. Este veio ter com o rei Salomão, e executou todas as suas obras.
他制造两根铜柱,每根高十八肘,围十二肘。
Formou as duas colunas de bronze; a altura de cada coluna era de dezoito côvados; e um fio de doze côvados era a medida da circunferência de cada uma das colunas;
又用铜铸了两个柱顶安在柱上,各高五肘。
também fez dois capitéis de bronze fundido para pôr sobre o alto das colunas; de cinco côvados era a altura dum capitel, e de cinco côvados também a altura do outro.
柱顶上有装修的网子和拧成的鍊索,每顶七个。
Havia redes de malha, e grinaldas entrelaçadas, para os capitéis que estavam sobre o alto das colunas: sete para um capitel e sete para o outro.
网子周围有两行石榴遮盖柱顶,两个柱顶都是如此。
Assim fez as colunas; e havia duas fileiras de romãs em redor sobre uma rede, para cobrir os capitéis que estavam sobre o alto das colunas; assim fez com um e outro capitel.
廊子的柱顶径四肘,刻著百合花。
Os capitéis que estavam sobre o alto das colunas, no pórtico, figuravam lírios, e eram de quatro covados.
两柱顶的鼓肚上挨著网子,各有两行石榴环绕,两行共有二百。
Os capitéis, pois, sobre as duas colunas estavam também justamente em cima do bojo que estava junto à rede; e havia duzentas romãs, em fileiras em redor, sobre um e outro capitel.
他将两根柱子立在殿廊前头:右边立一根,起名叫雅斤;左边立一根,起名叫波阿斯。
Depois levantou as colunas no pórtico do templo; levantando a coluna direita, pôs-lhe o nome de Jaquim; e levantando a caluna esquerda, pôs-lhe o nome de Boaz.
在柱顶上刻著百合花。这样,造柱子的工就完毕了。
Sobre o alto das colunas estava a obra de lírios. E assim se acabou a obra das colunas.
他又铸一个铜海,样式是圆的,高五肘,径十肘,围三十肘。
Fez também o mar de fundição; era redondo e media dez côvados duma borda à outra, cinco côvados de altura e trinta de circunferência.
在海边之下,周围有野瓜的样式;每肘十瓜,共有两行,是铸海的时候铸上的。
Por baixo da sua borda em redor havia betões que o cingiam, dez em cada côvado, cercando aquele mar em redor; duas eram as fileiras destes botões, fundidas juntamente com o mar.
有十二只铜牛驮海:三只向北,三只向西,三只向南,三只向东;海在牛上,牛尾都向内。
E firmava-se sobre doze bois, três dos quais olhavam para o norte, três para o ocidente, três para o sul e três para o oriente; e o mar descansava sobre eles, e as partes posteriores deles estavam para a banda de dentro.
海厚一掌,边如杯边,又如百合花,可容二千罢特。
A sua grossura era de três polegadas, e a borda era como a de um copo, como flor de lírio; ele levava dois mil batos.
他用铜制造十个盆座,每座长四肘,宽四肘,高三肘。
Fez também as dez bases de bronze; cada uma tinha quatro côvados de comprimento, quatro de largura e três de altura.
座的造法是这样:四面都有心子,心子在边子当中,
E a estrutura das bases era esta: tinham elas almofadas, as quais estavam entre as junturas;
心子上有狮子和牛,并基路伯;边上有小座,狮子和牛以下有垂下的璎珞。
e sobre as almofadas que estavam entre as junturas havia leões, bois, e querubins, bem como os havia sobre as junturas em cima; e debaixo dos leões e dos bois havia grinaldas pendentes.
每盆座有四个铜轮和铜轴。小座的四角上在盆以下,有铸成的盆架,其旁都有璎珞。
Cada base tinha quatro rodas de bronze, e eixos de bronze; e os seus quatro cantos tinham suportes; debaixo da pia estavam estes suportes de fundição, tendo eles grinaldas de cada lado.
小座高一肘,口是圆的,彷彿座的样式,径一肘半,在口上有雕工,心子是方的,不是圆的。
A sua boca, dentro da coroa, e em cima, era de um côvado; e era redonda segundo a obra dum pedestal, de côvado e meio; e também sobre a sua boca havia entalhes, e as suas almofadas eram quadradas, não redondas.
四个轮子在心子以下,轮轴与座相连,每轮高一肘半。
As quatro rodas estavam debaixo das almofadas, e os seus eixos estavam na base; e era a altura de cada roda de côvado e meio.
轮的样式如同车轮;轴、辋、辐、毂都是铸的。
O feitio das rodas era como o de uma roda de carro; seus eixos, suas cambas, seus raios e seus cubos, todos eram fundidos.
每座四角上都有盆架,是与座一同铸成的。
Havia quatro suportes aos quatro cantos de cada base, os quais faziam parte da própria base.
座上有圆架,高半肘;座上有撑子和心子,是与座一同铸的。
No alto de cada base havia um cinto redondo, de meio côvado de altura; também sobre o topo de cada base havia esteios e almofadas que faziam parte dela.
在撑子和心子上刻著基路伯、狮子,和棕树,周围有璎珞。
E nas placas dos seus esteios e nas suas almofadas lavrou querubins, leões e palmas, segundo o espaço que havia em cada uma, com grinaldas em redor.
十个盆座都是这样,铸法、尺寸、样式相同。
Deste modo fez as dez bases: todas com a mesma fundição, a mesma medida e o mesmo entalhe.
又用铜制造十个盆,每盆可容四十罢特。盆径四肘,在那十座上,每座安设一盆。
Também fez dez pias de bronze; em cada uma cabiam quarenta batos, e cada pia era de quatro côvados; e cada uma delas estava sobre uma das dez bases.
五个安在殿门的右边,五个放在殿门的左边;又将海放在殿门的右旁,就是南边。
E pôs cinco bases à direita da casa, e cinco à esquerda; porém o mar pôs ao lado direito da casa para a banda do oriente, na direção do sul.
户兰又造了盆、铲子,和盘子。这样,他为所罗门王做完了耶和华殿的一切工。
Hirão fez também as caldeiras, as pás e as bacias; assim acabou de fazer toda a obra que executou para o rei Salomão, para a casa do Senhor,
所造的就是:两根柱子和柱上两个如球的顶;并两个盖柱顶的网子;
a saber: as duas colunas, os globos dos capitéis que estavam sobre o alto das colunas, e as duas redes para cobrir os dois globos dos capitéis que estavam sobre o alto das colunas,
和四百石榴,安在两个网子上,每网两行,盖著两个柱上如球的顶;
e as quatrocentas romãs para as duas redes, a saber, duas carreiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam em cima das colunas;
十个座和其上的十个盆;
as dez bases, e as dez pias sobre as bases;
海和海下的十二只牛;
o mar, e os doze bois debaixo do mesmo;
盆、铲子、盘子。这一切都是户兰给所罗门王用光亮的铜为耶和华的殿造成的,
as caldeiras, as pás e as bacias; todos estes objetos que Hirão fez para o rei Salomão, para a casa do Senhor, eram de bronze polido.
是遵王命在约旦平原、疏割和撒拉但中间借胶泥铸成的。
O rei os fez fundir na planície do Jordão, num terreno argiloso que havia entre Sucote e Zaretã.
这一切所罗门都没有过秤;因为甚多,铜的轻重也无法可查。
E Salomão deixou de pesar esses objetos devido ao seu excessivo número; não se averiguou o peso do bronze.
所罗门又造耶和华殿里的金坛和陈设饼的金桌子;
Também fez Salomão todos os utensílios para a casa do Senhor: o altar de ouro, e a mesa de ouro, sobre a qual estavam os pães da proposição;
内殿前的精金灯台:右边五个,左边五个,并其上的金花、灯盏、蜡剪,
os castiçais, cinco à direita e cinco esquerda, diante do oráculo, de ouro puro; as flores, as lâmpadas e as tenazes, também de ouro;
与精金的杯、盘、镊子、调羹、火鼎,以及至圣所、内殿的门枢,和外殿的门枢。
e as taças, as espevitadeiras, as bacias, as colheres e os braseiros, de ouro puro; e os gonzos para as portas da casa interior, para o lugar santíssimo, e os das portas da casa, isto é, do templo, também de ouro.
所罗门王做完了耶和华殿的一切工,就把他父大卫分别为圣的金银和器皿都带来放在耶和华殿的府库里。
Assim se acabou toda a obra que o rei Salomão fez para a casa do Senhor. Então trouxe Salomão as coisas que seu pai Davi tinha consagrado, a saber, a prata, o ouro e os vasos; e os depositou nos tesouros da casa do senhor.