I Kings 6

以色列人出埃及地后四百八十年,所罗门作以色列王第四年西弗月,就是二月,开工建造耶和华的殿。
Sucedeu, pois, que no ano quatrocentos e oitenta depois de saírem os filhos de Israel da terra do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão sobre Israel, no mês de zive, que é o segundo mês, começou-se a edificar a casa do Senhor.
所罗门王为耶和华所建的殿,长六十肘,宽二十肘,高三十肘。
Ora, a casa que e rei Salomão edificou ao Senhor era de sessenta côvados de comprimento, vinte côvados de largura, e trinta côvados de altura.
殿前的廊子长二十肘,与殿的宽窄一样,阔十肘;
E o pórtico diante do templo da casa era de vinte côvados de comprimento, segundo a largura da casa, e de dez côvados de largura.
又为殿做了严紧的窗櫺。
E fez para a casa janelas de gelósias fixas.
靠著殿墙,围著外殿内殿,造了三层旁屋;
Edificou andares em torno da casa, contra a parede, tanto do templo como do oráculo, fazendo assim câmaras laterais ao seu redor.
下层宽五肘,中层宽六肘,上层宽七肘。殿外旁屋的梁木搁在殿墙坎上,免得插入殿墙。
A câmara de baixo era de cinco côvados, a do meio de seis côvados, e a terceira de sete côvados de largura. E do lado de fora, ao redor da casa, fez pilastras de reforço, para que as vigas não se apoiassem nas paredes da casa.
建殿是用山中凿成的石头。建殿的时候,锤子、斧子,和别样铁器的响声都没有听见。
E edificava-se a casa com pedras lavradas na pedreira; de maneira que nem martelo, nem machado, nem qualquer outro instrumento de ferro se ouviu na casa enquanto estava sendo edificada.
在殿右边当中的旁屋有门,门内有旋螺的楼梯,可以上到第二层,从第二层可以上到第三层。
A porta para as câmaras laterais do meio estava à banda direita da casa; e por escadas espirais subia-se ao andar do meio, e deste ao terceiro.
所罗门建殿,安置香柏木的栋梁,又用香柏木板遮盖。
Assim, pois, edificou a casa, e a acabou, cobrindo-a com traves e pranchas de cedro.
靠著殿所造的旁屋,每层高五肘,香柏木的栋梁搁在殿墙坎上。
Também edificou os andares, contra toda a casa, de cinco côvados de altura, e os ligou à casa com madeira de cedro.
耶和华的话临到所罗门说:
Então veio a palavra do Senhor a Salomão, dizendo:
「论到你所建的这殿,你若遵行我的律例,谨守我的典章,遵从我的一切诫命,我必向你应验我所应许你父亲大卫的话。
Quanto a esta casa que tu estás edificando, se andares nos meus estatutos, e executares os meus preceitos, e guardares todos os meus mandamentos, andando neles, confirmarei para contigo a minha palavra, que falei a Davi, teu pai;
我必住在以色列人中间,并不丢弃我民以色列。」
e habitarei no meio dos filhos de Israel, e não desampararei o meu povo de Israel.
所罗门建造殿宇。
Salomão, pois, edificou aquela casa, e a acabou.
殿里面用香柏木板贴墙,从地到棚顶都用木板遮蔽,又用松木板铺地。
Também cobriu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até e teto, tudo cobriu com madeira por dentro; e cobriu o soalho da casa com tábuas de cipreste.
内殿,就是至圣所,长二十肘,从地到棚顶用香柏木板遮蔽【或作隔断】。
A vinte côvados do fundo da casa fez de tábuas de cedro uma divisão, de altura igual à do teto; e por dentro a preparou para o oráculo, isto é, para a lugar santíssimo.
内殿前的外殿,长四十肘。
E era a casa, isto é, o templo fronteiro ao oráculo, de quarenta côvados de comprido.
殿里一点石头都不显露,一概用香柏木遮蔽;上面刻著野瓜和初开的花。
O cedro da casa por dentro era lavrado de botões e flores abertas; tudo era cedro; pedra nenhuma se via.
殿里预备了内殿,好安放耶和华的约柜。
No meio da casa, na parte mais interior, preparou o oráculo, para pôr ali a arca do pacto do Senhor.
内殿长二十肘,宽二十肘,高二十肘,墙面都贴上精金;又用香柏木做坛,包上精金。
E o oráculo era, por dentro, de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e vinte de altura; e o cobriu de ouro puro. Também cobriu de cedro o altar.
所罗门用精金贴了殿内的墙,又用金鍊子挂在内殿前门扇,用金包裹。
Salomão, pois, cobriu a casa por dentro de ouro puro; e estendeu cadeias de ouro diante do oráculo, que cobriu também de ouro.
全殿都贴上金子,直到贴完;内殿前的坛,也都用金包裹。
Assim cobriu inteiramente de ouro a casa toda; também cobriu de ouro todo oe altar doe oráculo.
他用橄榄木做两个基路伯,各高十肘,安在内殿。
No oráculo fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um com dez côvados de altura.
这一个基路伯有两个翅膀,各长五肘,从这翅膀尖到那翅膀尖共有十肘;
Uma asa de um querubim era de cinco côvados, e a outra de cinco côvados; dez côvados havia desde a extremidade de uma das suas asas até a extremidade da outra.
那一个基路伯的两个翅膀也是十肘,两个基路伯的尺寸、形像都是一样。
Assim era também o outro querubim; ambos os querubins eram da mesma medida e do mesmo talho.
这基路伯高十肘,那基路伯也是如此。
Um querubim tinha dez côvados de altura, e assim também o outro.
他将两个基路伯安在内殿里;基路伯的翅膀是张开的,这基路伯的一个翅膀挨著这边的墙,那基路伯的一个翅膀挨著那边的墙,里边的两个翅膀在殿中间彼此相接;
E pôs os querubins na parte mais interior da casa. As asas dos querubins se estendiam de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a do outro na outra parede, e as suas asas no meio da casa tocavam uma na outra.
又用金子包裹二基路伯。
Também cobriu de ouro os querubins.
内殿、外殿周围的墙上都刻著基路伯、棕树,和初开的花。
Quanto a todas as paredes da casa em redor, entalhou-as de querubins, de palmas e de palmas abertas, tanto na parte mais interior como na mais exterior.
内殿、外殿的地板都贴上金子。
Também cobriu de ouro o soalho da casa, de uma e de outra parte.
又用橄榄木制造内殿的门扇、门楣、门框;门口有墙的五分之一。
E para a entrada do oráculo fez portas de madeira de oliveira; a verga com os umbrais faziam a quinta parte da parede.
在橄榄木做的两门扇上刻著基路伯、棕树,和初开的花,都贴上金子。
Assim fez as duas portas de madeira de oliveira; e entalhou-as de querubins, de palmas e de flores abertas, que cobriu de ouro também estendeu ouro sobre os querubins e sobre as palmas.
又用橄榄木制造外殿的门框,门口有墙的四分之一。
Assim também fez para a porta do templo umbrais de madeira de oliveira, que constituíam a quarta parte da parede;
用松木做门两扇。这扇分两扇,是摺叠的;那扇分两扇;也是摺叠的。
E eram as duas partes de madeira de cipreste; e as duas folhas duma porta eram dobradiças, como também as duas folhas da outra porta.
上面刻著基路伯、棕树,和初开的花,都用金子贴了。
E as lavrou de querubins, de palmas e de flores abertas; e as cobriu de ouro acomodado ao lavor.
他又用凿成的石头三层、香柏木一层建筑内院。
Também edificou o átrio interior de três ordens de pedras lavradas e de uma ordem de vigas de cedro.
所罗门在位第四年西弗月,立了耶和华殿的根基。
No quarto ano se pôs o fundamento da casa do Senhor, no mês de zive.
到十一年布勒月,就是八月,殿和一切属殿的都按著样式造成。他建殿的工夫共有七年。
E no undécimo ano, no mês de bul, que é o oitavo mês, se acabou esta casa com todas as suas dependências, e com tudo o que lhe convinha. Assim levou sete anos para edificá-la.