I Corinthians 3

弟兄们,我从前对你们说话,不能把你们当作属灵的,只得把你们当作属肉体,在基督里为婴孩的。
E eu, irmãos não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
我是用奶餵你们,没有用饭餵你们。那时你们不能吃,就是如今还是不能。
Leite vos dei por alimento, e não comida sólida, porque não a podíeis suportar; nem ainda agora podeis;
你们仍是属肉体的,因为在你们中间有嫉妒、纷争,这岂不是属乎肉体、照著世人的样子行吗?
porquanto ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja e contendas, não sois porventura carnais, e não estais andando segundo os homens?
有说:我是属保罗的;有说:我是属亚波罗的。这岂不是你们和世人一样吗?
Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; não sois apenas homens?
亚波罗算什么?保罗算什么?无非是执事,照主所赐给他们各人的,引导你们相信。
Pois, que é Apolo, e que é Paulo, senão ministros pelos quais crestes, e isso conforme o que o Senhor concedeu a cada um?
我栽种了,亚波罗浇灌了,惟有 神叫他生长。
Eu plantei; Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
可见栽种的,算不得什么,浇灌的,也算不得什么;只在那叫他生长的 神。
De modo que, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
栽种的和浇灌的,都是一样,但将来各人要照自己的工夫得自己的赏赐。
Ora, uma só coisa é o que planta e o que rega; e cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
因为我们是与 神同工的;你们是 神所耕种的田地,所建造的房屋。
Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
我照 神所给我的恩,好像一个聪明的工头,立好了根基,有别人在上面建造;只是各人要谨慎怎样在上面建造。
Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei eu como sábio construtor, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
因为那已经立好的根基就是耶稣基督,此外没有人能立别的根基。
Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
若有人用金、银、宝石、草木、禾秸在这根基上建造,
E, se alguém sobre este fundamento levanta um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
各人的工程必然显露,因为那日子要将它表明出来,有火发现;这火要试验各人的工程怎样。
a obra de cada um se manifestará; pois aquele dia a demonstrará, porque será revelada no fogo, e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
人在那根基上所建造的工程若存得住,他就要得赏赐。
Se permanecer a obra que alguém sobre ele edificou, esse receberá galardão.
人的工程若被烧了,他就要受亏损,自己却要得救;虽然得救,乃像从火里经过的一样。
Se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele prejuízo; mas o tal será salvo todavia como que pelo fogo.
岂不知你们是 神的殿, 神的灵住在你们里头吗?
Não sabeis vós que sois santuário de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
若有人毁坏 神的殿, 神必要毁坏那人;因为 神的殿是圣的,这殿就是你们。
Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque sagrado é o santuário de Deus, que sois vós.
人不可自欺。你们中间若有人在这世界自以为有智慧,倒不如变作愚拙,好成为有智慧的。
Ninguém se engane a si mesmo; se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
因这世界的智慧,在 神看是愚拙。如经上记著说:主叫有智慧的,中了自己的诡计;
Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia;
又说:主知道智慧人的意念是虚妄的。
e outra vez: O Senhor conhece as cogitações dos sábios, que são vãs.
所以无论谁,都不可拿人夸口,因为万有全是你们的。
Portanto ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
或保罗,或亚波罗,或矶法,或世界,或生,或死,或现今的事,或将来的事,全是你们的;
seja Paulo, ou Apolo, ou Cefas; seja o mundo, ou a vida, ou a morte; sejam as coisas presentes, ou as vindouras, tudo é vosso,
并且你们是属基督的,基督又是属 神的。
e vós de Cristo, e Cristo de Deus.