I Corinthians 14

你们要追求爱,也要切慕属灵的恩赐,其中更要羨慕的,是作先知讲道(原文作:是说预言;下同)
Segui o amor; e procurai com zelo os dons espirituais, mas principalmente o de profetizar.
那说方言的,原不是对人说,乃是对 神说,因为没有人听出来。然而,他在心灵里却是讲说各样的奥祕。
Porque o que fala em língua não fala aos homens, mas a Deus; pois ninguém o entende; porque em espírito fala mistérios.
但作先知讲道的,是对人说,要造就、安慰、劝勉人。
Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
说方言的,是造就自己;作先知讲道的,乃是造就教会。
O que fala em língua edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
我愿意你们都说方言,更愿意你们作先知讲道;因为说方言的,若不繙出来,使教会被造就,那作先知讲道的,就比他强了。
Ora, quero que todos vós faleis em línguas, mas muito mais que profetizeis, pois quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que também intercede para que a igreja receba edificação.
弟兄们,我到你们那里去,若只说方言,不用启示,或知识,或预言,或教训,给你们讲解,我与你们有什么益处呢?
E agora, irmãos, se eu for ter convosco falando em línguas, de que vos aproveitarei, se vos não falar ou por meio de revelação, ou de ciência, ou de profecia, ou de doutrina?
就是那有声无气的物,或箫,或琴,若发出来的声音没有分别,怎能知道所吹所弹的是什么呢?
Ora, até as coisas inanimadas, que emitem som, seja flauta, seja cítara, se não formarem sons distintos, como se conhecerá o que se toca na flauta ou na cítara?
若吹无定的号声,谁能预备打仗呢?
Porque, se a trombeta der sonido incerto, quem se preparará para a batalha?
你们也是如此。舌头若不说容易明白的话,怎能知道所说的是什么呢?这就是向空说话了。
Assim também vós, se com a língua não pronunciardes palavras bem inteligíveis, como se entenderá o que se diz? Porque estareis como que falando ao ar.
世上的声音,或者甚多,却没有一样是无意思的。
Há, por exemplo, tantas espécies de vozes no mundo, e nenhuma delas sem significação.
我若不明白那声音的意思,这说话的人必以我为化外之人,我也以他为化外之人。
Se, pois, eu não souber o sentido da voz, serei estrangeiro para aquele que fala, e o que fala será estrangeiro para mim.
你们也是如此,既是切慕属灵的恩赐,就当求多得造就教会的恩赐。
Assim também vós, já que estais desejosos de dons espirituais, procurai abundar neles para a edificação da igreja.
所以那说方言的,就当求著能繙出来。
Por isso, o que fala em língua, ore para que a possa interpretar.
我若用方言祷告,是我的灵祷告,但我的悟性没有果效。
Porque se eu orar em língua, o meu espírito ora, sim, mas o meu entendimento fica infrutífero.
这却怎么样呢?我要用灵祷告,也要用悟性祷告;我要用灵歌唱,也要用悟性歌唱。
Que fazer, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
不然,你用灵祝谢,那在座不通方言的人,既然不明白你的话,怎能在你感谢的时候说阿们呢?
De outra maneira, se tu bendisseres com o espírito, como dirá o amém sobre a tua ação de graças aquele que ocupa o lugar de indouto, visto que não sabe o que dizes?
你感谢的固然是好,无奈不能造就别人。
Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
我感谢 神,我说方言比你们众人还多。
Dou graças a Deus, que falo em línguas mais do que vós todos.
但在教会中,宁可用悟性说五句教导人的话,强如说万句方言。
Todavia na igreja eu antes quero falar cinco palavras com o meu entendimento, para que possa também instruir os outros, do que dez mil palavras em língua.
弟兄们,在心志上不要作小孩子。然而,在恶事上要作婴孩,在心志上总要作大人。
Irmãos, não sejais meninos no entendimento; na malícia, contudo, sede criancinhas, mas adultos no entendimento.
律法上记著:主说:我要用外邦人的舌头和外邦人的嘴唇向这百姓说话;虽然如此,他们还是不听从我。
Está escrito na lei: Por homens de outras línguas e por lábios de estrangeiros falarei a este povo; e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.
这样看来,说方言不是为信的人作证据,乃是为不信的人;作先知讲道不是为不信的人作证据,乃是为信的人。
De modo que as línguas são um sinal, não para os crentes, mas para os incrédulos; a profecia, porém, não é sinal para os incrédulos, mas para os crentes.
所以,全教会聚在一处的时候,若都说方言,偶然有不通方言的,或是不信的人进来,岂不说你们癫狂了吗?
Se, pois, toda a igreja se reunir num mesmo lugar, e todos falarem em línguas, e entrarem indoutos ou incrédulos, não dirão porventura que estais loucos?
若都作先知讲道,偶然有不信的,或是不通方言的人进来,就被众人劝醒,被众人审明,
Mas, se todos profetizarem, e algum incrédulo ou indouto entrar, por todos é convencido, por todos é julgado;
他心里的隐情显露出来,就必将脸伏地,敬拜 神,说: 神真是在你们中间了。
os segredos do seu coração se tornam manifestos; e assim, prostrando-se sobre o seu rosto, adorará a Deus, declarando que Deus está verdadeiramente entre vós.
弟兄们,这却怎么样呢?你们聚会的时候,各人或有诗歌,或有教训,或有启示,或有方言,或有繙出来的话,凡事都当造就人。
Que fazer, pois, irmãos? Quando vos congregais, cada um de vós tem salmo, tem doutrina, tem revelação, tem língua, tem interpretação. Faça-se tudo para edificação.
若有说方言的,只好两个人,至多三个人,且要轮流著说,也要一个人繙出来。
Se alguém falar em língua, faça-se isso por dois, ou quando muito três, e cada um por sua vez, e haja um que interprete.
若没有人繙,就当在会中闭口,只对自己和 神说就是了。
Mas, se não houver intérprete, esteja calado na igreja, e fale consigo mesmo, e com Deus.
至于作先知讲道的,只好两个人或是三个人,其余的就当慎思明辨。
E falem os profetas, dois ou três, e os outros julguem.
若旁边坐著的得了启示,那先说话的就当闭口不言。
Mas se a outro, que estiver sentado, for revelada alguma coisa, cale-se o primeiro.
因为你们都可以一个一个的作先知讲道,叫众人学道理,叫众人得劝勉。
Porque todos podereis profetizar, cada um por sua vez; para que todos aprendam e todos sejam consolados;
先知的灵原是顺服先知的;
pois os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas;
因为 神不是叫人混乱,乃是叫人安静。
porque Deus não é Deus de confusão, mas sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
妇女在会中要闭口不言,像在圣徒的众教会一样,因为不准她们说话。她们总要顺服,正如律法所说的。
as mulheres estejam caladas nas igrejas; porque lhes não é permitido falar; mas estejam submissas como também ordena a lei.
她们若要学什么,可以在家里问自己的丈夫,因为妇女在会中说话原是可耻的。
E, se querem aprender alguma coisa, perguntem em casa a seus próprios maridos; porque é indecoroso para a mulher o falar na igreja.
 神的道理岂是从你们出来吗?岂是单临到你们吗?
Porventura foi de vós que partiu a palavra de Deus? Ou veio ela somente para vós?
若有人以为自己是先知,或是属灵的,就该知道,我所写给你们的是主的命令。
Se alguém se considera profeta, ou espiritual, reconheça que as coisas que vos escrevo são mandamentos do Senhor.
若有不知道的,就由他不知道吧!
Mas, se alguém ignora isto, ele é ignorado.
所以我弟兄们,你们要切慕作先知讲道,也不要禁止说方言。
Portanto, irmãos, procurai com zelo o profetizar, e não proibais o falar em línguas.
凡事都要规规矩矩的按著次序行。
Mas faça-se tudo decentemente e com ordem.