I Corinthians 1

奉 神旨意,蒙召作耶稣基督使徒的保罗,同兄弟所提尼,
Paulo, chamado para ser apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
写信给在哥林多 神的教会,就是在基督耶稣里成圣、蒙召作圣徒的,以及所有在各处求告我主耶稣基督之名的人。基督是他们的主,也是我们的主。
à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados para serem santos, com todos os que em todo lugar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
愿恩惠、平安从 神我们的父并主耶稣基督归与你们。
Graça seja convosco, e paz, da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
我常为你们感谢我的 神,因 神在基督耶稣里所赐给你们的恩惠;
Sempre dou graças a Deus por vós, pela graça de Deus que vos foi dada em Cristo Jesus;
又因你们在他里面凡事富足,口才、知识都全备,
porque em tudo fostes enriquecidos nele, em toda palavra e em todo o conhecimento,
正如我为基督作的见证,在你们心里得以坚固,
assim como o testemunho de Cristo foi confirmado entre vós;
以致你们在恩赐上没有一样不及人的,等候我们的主耶稣基督显现。
de maneira que nenhum dom vos falta, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
他也必坚固你们到底,叫你们在我们主耶稣基督的日子无可责备。
o qual também vos confirmará até o fim, para serdes irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
 神是信实的,你们原是被他所召,好与他儿子─我们的主耶稣基督一同得分。
Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo nosso Senhor.
弟兄们,我借我们主耶稣基督的名劝你们都说一样的话。你们中间也不可分党,只要一心一意,彼此相合。
Rogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que sejais concordes no falar, e que não haja dissensões entre vós; antes sejais unidos no mesmo pensamento e no mesmo parecer.
因为革来氏家里的人曾对我提起弟兄们来,说你们中间有纷争。
Pois a respeito de vós, irmãos meus, fui informado pelos da família de Cloe que há contendas entre vós.
我的意思就是你们各人说:我是属保罗的;我是属亚波罗的;我是属矶法的;我是属基督的。
Quero dizer com isto, que cada um de vós diz: Eu sou de Paulo; ou, Eu de Apolo; ou Eu sou de Cefas; ou, Eu de Cristo.
基督是分开的吗?保罗为你们钉了十字架吗?你们是奉保罗的名受了洗吗?
Acaso Cristo está dividido? Foi Paulo crucificado por vós? Ou fostes vós batizados em nome de Paulo?
我感谢 神,除了基利司布并该犹以外,我没有给你们一个人施洗;
Dou graças a Deus que a nenhum de vós batizei, senão a Crispo e a Gaio;
免得有人说,你们是奉我的名受洗。
para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.
我也给司提反家施过洗,此外给别人施洗没有,我却记不清。
É verdade, batizei também a família de Estéfanas, além destes, não sei se batizei algum outro.
基督差遣我,原不是为施洗,乃是为传福音,并不用智慧的言语,免得基督的十字架落了空。
Porque Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho; não em sabedoria de palavras, para não se tornar vã a cruz de Cristo.
因为十字架的道理,在那灭亡的人为愚拙;在我们得救的人,却为 神的大能。
Porque a palavra da cruz é deveras loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.
就如经上所记:我要灭绝智慧人的智慧,废弃聪明人的聪明。
Pois está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e aniquilarei a sabedoria o entendimento dos entendidos.
智慧人在那里?文士在那里?这世上的辩士在那里? 神岂不是叫这世上的智慧变成愚拙吗?
Onde está o sábio? Onde o escriba? Onde o questionador deste século? Porventura não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
世人凭自己的智慧,既不认识 神, 神就乐意用人所当作愚拙的道理,拯救那些信的人;这就是 神的智慧了。
Visto como na sabedoria de Deus o mundo pela sua sabedoria não conheceu a Deus, aprouve a Deus salvar pela loucura da pregação os que creem.
犹太人是要神迹,希腊人是求智慧,
Pois, enquanto os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria,
我们却是传钉十字架的基督,在犹太人为绊脚石,在外邦人为愚拙;
nós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os judeus, e loucura para os gregos,
但在那蒙召的,无论是犹太人、希腊人,基督总为 神的能力, 神的智慧。
mas para os que são chamados, tanto judeus como gregos, Cristo, poder de Deus, e sabedoria de Deus.
因 神的愚拙总比人智慧, 神的软弱总比人强壮。
Porque a loucura de Deus é mais sábia que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte que os homens.
弟兄们哪,可见你们蒙召的,按著肉体有智慧的不多,有能力的不多,有尊贵的也不多。
Ora, vede, irmãos, a vossa vocação, que não são muitos os sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos, nem muitos os nobres que são chamados.
 神却拣选了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;又拣选了世上软弱的,叫那强壮的羞愧。
Pelo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para confundir os sábios; e Deus escolheu as coisas fracas do mundo para confundir as fortes;
 神也拣选了世上卑贱的,被人厌恶的,以及那无有的,为要废掉那有的。
e Deus escolheu as coisas ignóbeis do mundo, e as desprezadas, e as que não são, para reduzir a nada as que são;
使一切有血气的,在 神面前一个也不能自夸。
para que nenhum mortal se glorie na presença de Deus.
但你们得在基督耶稣里,是本乎 神, 神又使他成为我们的智慧、公义、圣洁、救赎。
Mas vós sois dele, em Cristo Jesus, o qual para nós foi feito por Deus sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;
如经上所记:夸口的,当指著主夸口。
para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.