I Chronicles 16

众人将 神的约柜请进去,安放在大卫所搭的帐幕里,就在 神面前献燔祭和平安祭。
Trouxeram, pois, a arca de Deus e a colocaram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
大卫献完了燔祭和平安祭,就奉耶和华的名给民祝福,
Tendo Davi acabado de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
并且分给以色列人,无论男女,每人一个饼,一块肉,一个葡萄饼。
Então repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne e um bolo de passas.
大卫派几个利未人在耶和华的约柜前事奉,颂扬,称谢,讚美耶和华─以色列的 神:
Também designou alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor, para celebrarem, e para agradecerem e louvarem ao Senhor Deus de Israel, a saber:
为首的是亚萨,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别以东、耶利,鼓瑟弹琴;惟有亚萨敲钹,大发响声;
Asafe, o chefe, e Zacarias, o segundo depois dele; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;
祭司比拿雅和雅哈悉常在 神的约柜前吹号。
e Benaías e Jaaziel, os sacerdotes, tocavam trombetas continuamente perante a arca do pacto de Deus.
那日,大卫初次借亚萨和他的弟兄以诗歌称颂耶和华,说:
Foi nesse mesmo dia que Davi, pela primeira vez, ordenou que pelo ministério de Asafe e de seus irmãos se dessem ações de graças ao Senhor, nestes termos:
你们要称谢耶和华,求告他的名,在万民中传扬他的作为!
Louvai ao Senhor, invocai o seu nome; fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
要向他唱诗、歌颂,谈论他一切奇妙的作为。
Cantai-lhe, salmodiai-lhe, falai de todas as suas obras maravilhosas.
要以他的圣名夸耀;寻求耶和华的人,心中应当欢喜。
Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
要寻求耶和华与他的能力,时常寻求他的面。
Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
他仆人以色列的后裔,他所拣选雅各的子孙哪,你们要记念他奇妙的作为和他的奇事,并他口中的判语。
Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca,
并入上一节
vós, descendência de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
他是耶和华─我们的 神,全地都有他的判断。
Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
你们要记念他的约,直到永远;他所吩咐的话,直到千代,
Lembrai-vos perpetuamente do seu pacto, da palavra que prescreveu para mil gerações;
就是与亚伯拉罕所立的约,向以撒所起的誓。
do pacto que fez com Abraão, do seu juramento a Isaque,
他又将这约向雅各定为律例,向以色列定为永远的约,
o qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
说:我必将迦南地赐给你,作你产业的分。
dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
当时你们人丁有限,数目稀少,并且在那地为寄居的;
Quando eram poucos em número, sim, mui poucos, e estrangeiros na terra,
他们从这邦游到那邦,从这国行到那国。
andando de nação em nação, e dum reino para outro povo,
耶和华不容什么人欺负他们,为他们的缘故责备君王,
a ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis,
说:不可难为我受膏的人,也不可恶待我的先知!
dizendo: Não toqueis os meus ungidos, e não façais mal aos meus profetas.
全地都要向耶和华歌唱!天天传扬他的救恩,
Cantai ao Senhor em toda a terra; proclamai de dia em dia a sua salvação.
在列邦中述说他的荣耀,在万民中述说他的奇事。
Publicai entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
因耶和华为大,当受极大的讚美;他在万 神之上,当受敬畏。
Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor; também é mais temível do que todos os deuses.
外邦的神都属虚无,惟独耶和华创造诸天。
Pois todos os deuses dos povos são ídolos, porém o Senhor fez os céus.
有尊荣和威严在他面前,有能力和喜乐在他圣所。
Diante dele há honra e majestade; há força e alegria no seu lugar.
民中的万族啊,你们要将荣耀能力归给耶和华,都归给耶和华!
Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,拿供物来奉到他面前;当以圣洁的【的或作为】妆饰敬拜耶和华。
Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor vestidos de trajes santos.
全地要在他面前战抖,世界也坚定不得动摇。
Trema diante dele toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que se não pode abalar.
愿天欢喜,愿地快乐;愿人在列邦中说:耶和华作王了
Alegre-se o céu, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
愿海和其中所充满的澎湃;愿田和其中所有的都欢乐。
Brama o mar e a sua plenitude; exulte o campo e tudo o que nele há;
那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼,因为他来要审判全地。
então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor, porquanto vem julgar a terra.
应当称谢耶和华;因他本为善,他的慈爱永远长存!
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
要说:拯救我们的 神啊,求你救我们,聚集我们,使我们脱离外邦,我们好称讚你的圣名,以讚美你为夸胜。
E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome, e exultemos no teu louvor.
耶和华─以色列的 神,从亘古直到永远,是应当称颂的!众民都说:阿们!并且讚美耶和华。
Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo disse: Amém! E louvou ao Senhor.
大卫派亚萨和他的弟兄在约柜前常常事奉耶和华,一日尽一日的职分;
Davi, pois, deixou ali, diante da arca do pacto do Senhor, Asafe e seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo a exigência de cada dia.
又派俄别以东和他的弟兄六十八人,与耶杜顿的儿子俄别以东,并何萨作守门的;
Também deixou Obede-Edom, com seus irmãos, sessenta e oito; também Obede-Edom, filho de Jedútum, e Hosa, para serem porteiros;
且派祭司撒督和他弟兄众祭司在基遍的邱坛、耶和华的帐幕前燔祭坛上,每日早晚,照著耶和华律法书上所吩咐以色列人的,常给耶和华献燔祭。
e deixou Zadoque, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que havia em Gibeão,
并入上一节
para oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e à tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei que o Senhor tinha ordenado a Israel;
与他们一同被派的有希幔、耶杜顿,和其余被选名字录在册上的,称谢耶和华,因他的慈爱永远长存。
e com eles Hemã, e Jedútum e os demais escolhidos, que tinham sido nominalmente designados, para darem graças ao Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre.
希幔、耶杜顿同著他们吹号、敲钹,大发响声,并用别的乐器随著歌颂 神。耶杜顿的子孙作守门的。
Estavam Hemã e Jedútun encarregados das trombetas e dos címbalos para os que os haviam de tocar, e dos outros instrumentos para os cânticos de Deus; e os filhos de Jedútun estavam à porta.
于是众民各归各家;大卫也回去为家眷祝福。
Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e Davi voltou para abençoar a sua casa.