I Chronicles 11

以色列众人聚集到希伯崙见大卫,说:「我们原是你的骨肉。
Então todo o Israel se ajuntou a Davi em Hebron, dizendo: Eis que somos teus ossos e tua carne.
从前扫罗作王的时候,率领以色列人出入的是你;耶和华─你的 神也曾应许你说:『你必牧养我的民以色列,作以色列的君。』」
Já dantes, quando Saul ainda era rei, eras tu o que fazias Israel sair, e entrar; também o Senhor teu Deus te disse: Tu apascentaras o meu povo Israel; tu seras príncipe sobre o meu povo Israel.
于是以色列的长老都来到希伯崙见大卫王。大卫在希伯崙耶和华面前与他们立约,他们就膏大卫作以色列的王,是照耶和华借撒母耳所说的话。
Assim vieram todos os anciãos de Israel ao rei, a Hebrom; e Davi fez com eles um pacto em Hebrom, perante o Senhor; e ungiram a Davi rei sobre Israel, conforme a palavra do Senhor por intermédio de Samuel.
大卫和以色列众人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那时耶布斯人住在那里。
Então Davi, com todo o Israel, partiu para Jerusalém, que é Jebus; e estavam ali os jebuseus, habitantes da terra.
耶布斯人对大卫说:「你决不能进这地方。」然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。
E disseram os habitantes de Jebus a Davi: Tu não entrarás aqui. Não obstante isso, Davi tomou a fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi.
大卫说:「谁先攻打耶布斯人,必作首领元帅。」洗鲁雅的儿子约押先上去,就作了元帅。
Davi disse: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e capitão. E Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro, pelo que foi feito chefe.
大卫住在保障里,所以那保障叫作大卫城。
Então Davi habitou na fortaleza, e por isso foi chamada cidade de Davi.
大卫又从米罗起,四围建筑城墙,其余的是约押修理。
E edificou a cidade ao redor, desde Milo em diante; e Joabe reparou o resto da cidade.
大卫日见强盛,因为万军之耶和华与他同在。
Davi tornava-se cada vez mais forte; porque o Senhor dos exércitos era com ele.
以下记录跟随大卫勇士的首领,就是奋勇帮助他得国、照著耶和华吩咐以色列人的话、与以色列人一同立他作王的。
São estes os chefes dos valentes de Davi, que o apoiaram fortemente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, conforme a palavra do Senhor, no tocante a Israel.
大卫勇士的数目记在下面:哈革摩尼的儿子雅朔班,他是军长的统领,一时举枪杀了三百人。
Esta é a relação dos valentes de Davi: Jasobeão, filho dum hacmonita, o chefe dos trinta, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, duma só vez os matou.
其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒,他是三个勇士里的一个。
Depois dele, Eleazar, filho de Dodó, o aoíta; ele estava entre os três valentes.
他从前与大卫在巴斯‧达闵,非利士人聚集要打仗。那里有一块长满大麦的田,众民就在非利士人面前逃跑;
Este esteve com Davi em Pas-Damim, quando os filisteus ali se ajuntaram à peleja, onde havia um pedaço de campo cheio de cevada; e o povo fugia de diante dos filisteus.
这勇士便站在那田间击杀非利士人,救护了那田。耶和华使以色列人大获全胜。
Mas eles se puseram no meio daquele campo, e o defenderam, e mataram os filisteus; e o Senhor os salvou com uma grande vitória.
三十个勇士中的三个人下到磐石那里,进了亚杜兰洞见大卫;非利士的军队在利乏音谷安营。
Três dos trinta chefes desceram à penha; a ter com Davi, na caverna de Adulão; e o exército dos filisteus estara acampado no vale de Refaim.
那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
Davi estava então no lugar forte, e a guarnição dos filisteus estava em Belém.
大卫渴想,说:「甚愿有人将伯利恒城门旁井里的水打来给我喝!」
E Davi, ofegante, exclamou: Quem me dera beber da água do poço de Belém, que está junto à porta!
这三个勇士就闯过非利士人的营盘,从伯利恒城门旁的井里打水,拿来奉给大卫。他却不肯喝,将水奠在耶和华面前,
Então aqueles três romperam pelo arraial dos filisteus, tiraram água do poço de Belém, que estava junto à porta, e a trouxeram a Davi; porém Davi não a quis beber, mas a derramou perante o Senhor,
说:「我的 神啊,这三个人冒死去打水,这水好像他们的血一般,我断不敢喝!」如此,大卫不肯喝。这是三个勇士所做的事。
dizendo: Não permita meu Deus que eu faça isso! Beberia eu o sangue da vida destes homens? Pois com perigo das suas vidas a trouxeram. Assim, não a quis beber. Isso fizeram aqueles três valentes.
约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的首领;他举枪杀了三百人,就在三个勇士里得了名。
Abisai, irmão de Joabe, era o chefe dos três; o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, os matou, e teve nome entre os três.
他在这三个勇士里是最尊贵的,所以作他们的首领;只是不及前三个勇士。
Ele foi mais ilustre do que os outros dois, pelo que foi feito chefe deles; todavia não igualou aos primeiros três.
有甲薛勇士耶何耶大的儿子比拿雅行过大能的事:他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的时候下坑里去杀了一个狮子,
Havia também Benaías, filho de Jeoiada, filho de um homem valente de Cabzeel, autor de grandes feitos; este matou dois filhos de Ariel de Moabe; depois desceu e matou um leão dentro duma cova, no tempo da neve.
又杀了一个埃及人。埃及人身高五肘,手里拿著枪,枪杆粗如织布的机轴;比拿雅只拿著棍子下去,从埃及人手里夺过枪来,用那枪将他刺死。
Matou também um egípcio, homem de grande altura, de cinco côvados. O egípcio tinha na mão uma lança como o órgão de tecelão; mas Benaías desceu contra ele com um cajado, arrancou-lhe da mão a lança e com ela o matou.
这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。
Estas coisas fez Benaías, filho de Jeoiada, pelo que teve nome entre os três valentes.
他比那三十个勇士都尊贵,只是不及前三个勇士。大卫立他作护卫长。
E o mais ilustre, contudo não igualou aos primeiros três; e Davi o pôs sobre os da sua guarda.
军中的勇士有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难,
Os valentes dos exércitos: Asael, irmão de Joabe; El-Hanã, filho de Dodó, de Belém;
哈律人沙玛,比伦人希利斯,
Samote, o harorita; Helez, o pelonita;
提哥亚人益吉的儿子以拉,亚拿突人亚比以谢,
Ira, filho de Iques, o tecoíta; Abiezer, o anatotita;
户沙人西比该,亚合人以来,
Sibecai, o husatita; Ilai, o aoíta;
尼陀法人玛哈莱,尼陀法人巴拿的儿子希立,
Maarai, o netofatita; Helede, filho de Baaná, o netofatita;
便雅悯族基比亚人利拜的儿子以太,比拉顿人比拿雅,
Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim; Benaías, o piratonita;
迦实溪人户莱,亚拉巴人亚比,
Hurai, dos ribeiros de Gaás; Abiel, o arbatita;
巴路米人押斯玛弗,沙本人以利雅哈巴,
Azmavete, o baarumita; Eliabá, o saalbonita;
基孙人哈深的众子,哈拉人沙基的儿子约拿单,
dos filhos de Hasem, o gizonita: Jônatas, filho de Sage, o hararita;
哈拉人沙甲的儿子亚希暗,吾珥的儿子以利法勒,
Aião, filho de Sacar, o hararita; Elifal, filho de Ur.
米基拉人希弗,比伦人亚希雅,
Hefer, o mequeratita; Aías, o pelonita;
迦密人希斯罗,伊斯拜的儿子拿莱,
Hezro, o carmelita; Naarai, filho de Ebzai;
拿单的兄弟约珥,哈基利的儿子弥伯哈,
Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Harri;
亚扪人洗勒,比录人拿哈莱〈拿哈莱是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的〉,
Zeleque, o amonita; Naarai, o berotita, escudeiro de Joabe, filho de Zeniia;
以帖人以拉,以帖人迦立,
Ira, o itrita; Garebe, o itrita;
赫人乌利亚,亚莱的儿子撒拔,
Urias, o heteu; Zabade, filho de Alai;
流便人示撒的儿子亚第拿〈他是流便支派中的一个族长,率领三十人〉,
Adina, filho de Siza, o rubenita, chefe dos rubenitas, e com ele trinta;
玛迦的儿子哈难,弥特尼人约沙法,
Hanã, filho de Maacá; Jeosafá, o mitnita;
亚施他拉人乌西亚,亚罗珥人何坦的儿子沙玛、耶利,
Uzias, o asteratita; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, o aroerita;
提洗人申利的儿子耶叠和他的兄弟约哈,
Jediael, filho de Sínri, e Joá, seu irmão, o tizita;
玛哈未人以利业,伊利拿安的儿子耶利拜、约沙未雅,摩押人伊特玛、
Eliel, o maavita; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, o moabita;
以利业、俄备得,并米琐八人雅西业。
Eliel, Obede e Jaasiel, o mezobaíta