Romans 12

所以弟兄们,我以 神的慈悲劝你们,将身体献上,当作活祭,是圣洁的,是 神所喜悦的;你们如此事奉乃是理所当然的。
Proszę was tedy, bracia! przez litości Boże, abyście stawiali ciała wasze ofiarą żywą, świętą, przyjemną Bogu, to jest rozumną służbę waszę.
不要效法这个世界,只要心意更新而变化,叫你们察验何为 神的善良、纯全、可喜悦的旨意。
A nie przypodobywajcie się temu światu, ale się przemieńcie przez odnowienie umysłu waszego na to, abyście doświadczyli, która jest wola Boża dobra, przyjemna i doskonała.
我凭著所赐我的恩对你们各人说:不要看自己过于所当看的,要照著 神所分给各人信心的大小,看得合乎中道。
Albowiem powiadam przez łaskę, która mi jest dana, każdemu, co jest między wami, aby więcej o sobie nie rozumiał, niżeli potrzeba rozumieć; ale żeby o sobie rozumiał skromnie, tak jako komu Bóg udzielił miarę wiary.
正如我们一个身子上有好些肢体,肢体也不都是一样的用处。
Albowiem jako w jednem ciele wiele członków mamy, ale wszystkie członki nie jednoż dzieło mają:
我们这许多人,在基督里成为一身,互相联络作肢体,也是如此。
Tak wiele nas jest jednem ciałem w Chrystusie, aleśmy z osobna jedni drugich członkami.
按我们所得的恩赐,各有不同。或说预言,就当照著信心的程度说预言,
Mając tedy różne dary według łaski, która nam jest dana; jeźli proroctwo, niech będzie według sznuru wiary;
或作执事,就当专一执事;或作教导的,就当专一教导;
Jeźli posługowanie, niech będzie w posługowaniu; jeźli kto naucza, niech trwa w nauczaniu;
或作劝化的,就当专一劝化;施舍的,就当诚实;治理的,就当殷勤;怜悯人的,就当甘心。
Jeźli kto napomina, w napominaniu; kto rozdaje, w szczerości; kto przełożony jest, w pilności; kto czyni miłosierdzie, niech czyni z ochotą.
爱人不可虚假;恶要厌恶,善要亲近。
Miłość niech będzie nieobłudna; miejcie w obrzydliwości złe; imając się dobrego.
爱弟兄,要彼此亲热;恭敬人,要彼此推让。
Miłością braterską jedni ku drugim skłonni bądźcie, uczciwością jedni drugich uprzedzając.
殷勤不可懒惰。要心里火热,常常服事主。
W pracy nie leniwi, duchem pałający, Panu służący;
在指望中要喜乐,在患难中要忍耐,祷告要恒切。
W nadziei się weselący, w ucisku cierpliwi, w modlitwie ustawiczni;
圣徒缺乏要帮补;客要一味的款待。
Potrzebom świętych udzielający, gościnności naśladujący.
逼迫你们的,要给他们祝福;只要祝福,不可咒诅。
Dobrorzeczcie tym, którzy was prześladują; dobrorzeczcie, a nie przeklinajcie.
与喜乐的人要同乐;与哀哭的人要同哭。
Weselcie się z weselącymi, a płaczcie z płaczącymi.
要彼此同心;不要志气高大,倒要俯就卑微的人(人:或作事);不要自以为聪明。
Bądźcie między sobą jednomyślni, wysoko o sobie nie rozumiejąc, ale się do niskich nakłaniając.
不要以恶报恶;众人以为美的事要留心去做。
(Bracia!) nie bądźcie mądrymi sami u siebie; żadnemu złem za złe nie oddawajcie, obmyśliwając to, co jest uczciwego przed wszystkimi ludźmi.
若是能行,总要尽力与众人和睦。
Jeźli można, ile z was jest, ze wszystkimi ludźmi pokój miejcie.
亲爱的弟兄,不要自己伸冤,宁可让步,听凭主怒(或作:让人发怒);因为经上记著:主说:伸冤在我;我必报应。
Nie mścijcie się sami, najmilsi: ale dajcie miejsce gniewowi; albowiem napisano: Mnie pomsta, a Ja oddam, mówi Pan.
所以,你的仇敌若饿了,就给他吃,若渴了,就给他喝;因为你这样行就是把炭火堆在他的头上。
Jeźli tedy łaknie nieprzyjaciel twój, nakarm go; jeźli pragnie, napój go: bo to czyniąc, węgle rozpalone zgarniesz na głowę jego.
你不可为恶所胜,反要以善胜恶。
Nie daj się zwyciężyć złemu, ale złe dobrem zwyciężaj.