Psalms 9

(大卫的诗,交与伶长。调用慕拉便。)我要一心称谢耶和华;我要传扬你一切奇妙的作为。
Przedniejszemu śpiewakowi, na Halmutlabben pieśń Dawidowa.
我要因你欢喜快乐;至高者啊,我要歌颂你的名!
Będę wysławiał Pana ze wszystkiego serca mego; opowiadać będę wszysteki cuda twoje.
我的仇敌转身退去的时候,他们一见你的面就跌倒灭亡。
Rozweselę się, i rozraduję się w tobie; będę śpiewał imieniowi twemu, o Najwyższy!
因你已经为我伸冤,为我辨屈;你坐在宝座上,按公义审判。
Że się obrócili nieprzyjaciele moi na wstecz: upadli i poginęli od obliczności twojej.
你曾斥责外邦,你曾灭绝恶人;你曾涂抹他们的名,直到永永远远。
Boś ty odprawił sąd mój, i sprawę moję; zasiadłeś na stolicy, Sędzia sprawiedliwy.
仇敌到了尽头;他们被毁坏,直到永远。你拆毁他们的城邑,连他们的名号都归于无有。
Rozgromiłeś pogan, zatraciłeś złośnika, imię ich wygładziłeś na wieki wieczne.
惟耶和华坐著为王,直到永远;他已经为审判设摆他的宝座。
O nieprzyjacielu! azaż wykonane są spustoszenia twoie na wieczność? Poburzyłżeś miasta? i owszem ich samych pamiątka zginęła z niemi.
他要按公义审判世界,按正直判断万民。
Ale Pan na wieki trwa; zgotował stolicę swoję na sąd.
耶和华又要给受欺压的人作高台,在患难的时候作高台。
On będzie sądził okrąg ziemi w sprawiedliwości, i osądzi narody w prawości.
耶和华啊,认识你名的人要倚靠你,因你没有离弃寻求你的人。
I będzie Pan ucieczką ubogiemu, ucieczką czasu ucisku.
应当歌颂居锡安的耶和华,将他所行的传扬在众民中。
I będą ufać w tobie, którzy znają imię twoje; albowiem nie opuszczasz tych, Panie! którzy cię szukają.
因为那追讨流人血之罪的─他记念受屈的人,不忘记困苦人的哀求。
Śpiewajcież Panu, który mieszka na Syonie; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
耶和华啊,你是从死门把我提拔起来的;求你怜恤我,看那恨我的人所加给我的苦难,
Boć on szuka krwi, i mają w pamięci, a nie zapomina wołania utrapionych.
好叫我述说你一切的美德;我必在锡安城(原文是女子)的门因你的救恩欢乐。
Zmiłuj się nademną, Panie! obacz utrapienie moje od tych, którzy mię mają w nienawiści, ty, co mię wyrywasz z bram śmierci.
外邦人陷在自己所掘的坑中;他们的脚在自己暗设的网罗里缠住了。
Abym opowiadał wszystkie chwały twoje w bramach córki Syońskiej, weseląc się w zbawieniu twojem.
耶和华已将自己显明了,他已施行审判;恶人被自己手所做的缠住了(或译:他叫恶人被自己手所做的累住了)。(细拉)
Zanurzeni są poganie w dole, który uczynili; w sieci, którą skrycie zastawili, uwięzła noga ich.
恶人,就是忘记 神的外邦人,都必归到阴间。
Oznajmił się Pan, gdy uczynił sąd; w sprawie rąk swoich się złośnik usidlił. Rzecz godna rozmyślania! Sela.
穷乏人必不永久被忘;困苦人的指望必不永远落空。
Niepobożni się obrócą do piekła, wszystkie narody, które zapominają Boga.
耶和华啊,求你起来,不容人得胜!愿外邦人在你面前受审判!
Bo nie będzie na wieki zapamiętany ubogi; oczekiwanie nędznych nie zginie na wieki.
耶和华啊,求你使外邦人恐惧;愿他们知道自己不过是人。(细拉)
Powstańże, Panie! niech się nie zmacnia śmiertelny człowiek; a niech narody osądzone będą przed tobą. Panie! puść na nie strach, aby poznały narody, iż są ludźmi śmiertelnymi.Sela.