Psalms 77

(亚萨的诗,照耶杜顿的作法,交与伶长。)我要向 神发声呼求;我向 神发声,他必留心听我。
Przedniejszemu śpiewakowi dla Jedytuna psalm Asafowy.
我在患难之日寻求主;我在夜间不住地举手祷告;我的心不肯受安慰。
Głos mój podnoszę do Boga, kiedy wołam; głos mój podnoszę do Boga, aby mię wysłuchał.
我想念 神,就烦躁不安;我沉吟悲伤,心便发昏。(细拉)
W dzień utrapienia mego szukałem Pana: wyciągałem w nocy ręce moje bez przestania, a nie dała się ucieszyć dusza moja.
你叫我不能闭眼;我烦乱不安,甚至不能说话。
Wspominałem na Boga, a trwożyłem sobą; rozmyślałem, a utrapieniem ściśniony był duch mój. Sela.
我追想古时之日,上古之年。
Zatrzymywałeś oczy moje, aby czuły; potartym był, ażem nie mógł mówić.
我想起我夜间的歌曲,扪心自问;我心里也仔细省察。
Przychodziły mi na pamięć dni przeszłe i lata dawne.
难道主要永远丢弃我,不再施恩吗?
Wspominałem sobie na śpiewanie moje; w nocym w sercu swem rozmyślał, i wywiadywał się o tem duch mój, mówiąc:
难道他的慈爱永远穷尽,他的应许世世废弃吗?
Izali mię na wieki odrzuci Pan, a więcej mi już łaski nie ukaże?
难道 神忘记开恩,因发怒就止住他的慈悲吗?(细拉)
Izali do końca ustanie miłosierdzie jego, i koniec weźmie słowo od rodzaju aż do rodzaju? Izali zapomniał Bóg zmiłować się?
我便说:这是我的懦弱,但我要追念至高者显出右手之年代。
Izali zatrzymał w gniewie litości swoje? Sela.
我要提说耶和华所行的;我要记念你古时的奇事。
I rzekłem: Toć jest śmierć moja; wszakże prawica Najwyższego uczyni odmianę.
我也要思想你的经营,默念你的作为。
Wspominać sobie będę na sprawy Pańskie, a przypominać sobie będę dziwne sprawy twoje, zdawna uczynione.
 神啊,你的作为是洁净的;有何 神大如 神呢?
I będę rozmyślał o wszelkiem dziele twojem, i o uczynkach twoich będę mówił:
你是行奇事的 神;你曾在列邦中彰显你的能力。
Boże! święta jest droga twoja. Któryż Bóg jest tak wielki, jako Bóg nasz?
你曾用你的膀臂赎了你的民,就是雅各和约瑟的子孙。(细拉)
Tyś jest Bóg,który czynisz cuda; podałeś do znajomości między narody moc twoję.
 神啊,诸水见你,一见就都惊惶;深渊也都战抖。
Odkupiłeś ramieniem twojem lud swój, syny Jakóbowe i Józefowe. Sela.
云中倒出水来;天空发出响声;你的箭也飞行四方。
Widziały cię wody, o Boże! widziały cię wody, i ulękły się, i wzruszyły się przepaści.
你的雷声在旋风中;电光照亮世界;大地战抖震动。
Obłoki wydały powodzi; niebiosa wydały gromy, a strzały twoje tam i sam biegały.
你的道在海中;你的路在大水中;你的脚踪无人知道。
Huczało grzmienie twoje po obłokach, błyskawice oświeciły okrąg ziemi, ziemia się wzruszyła i zatrzęsła.
你曾借摩西和亚伦的手引导你的百姓,好像羊群一般。
Przez morze była droga twoja, a ścieżki twoje przez wody wielkie, wszakże śladów twoich nie było. Prowadziłeś lud twój, jako stado owiec, przez rękę Mojżesza i Aarona.