Psalms 73

(亚萨的诗。) 神实在恩待以色列那些清心的人!
Psalm Asafowy. Zaisteć dobry jest Bóg Izraelowi, tym, którzy są czystego serca.
至于我,我的脚几乎失闪;我的脚险些滑跌。
Ale nogi moje mało się były nie potknęły, a blisko tego było, że mało nie szwankowały kroki moje,
我见恶人和狂傲人享平安就心怀不平。
Gdym był zawiścią poruszon przeciwko szalonym, widząc szczęście niepobożnych.
他们死的时候没有疼痛;他们的力气却也壮实。
Bo nie mają związków aż do śmierci, ale w całości zostaje siła ich.
他们不像别人受苦,也不像别人遭灾。
W pracy ludzkiej nie są, a kaźni, jako inni ludzie, nie doznawają.
所以,骄傲如链子戴在他们的项上;强暴像衣裳遮住他们的身体。
Przetoż otoczeni są pychą, jako łańcuchem złotym, a przyodziani okrutnością, jako szatą ozdobną.
他们的眼睛因体胖而凸出;他们所得的,过于心里所想的。
Wystąpiły od tłustości oczy ich, a więcej mają nad pomyślenie serca.
他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话;他们说话自高。
Rozpuścili się, i mówią złośliwie, o uciśnieniu bardzo hardzie mówią.
他们的口亵渎上天;他们的舌毁谤全地。
Wystawiają przeciwko niebu usta swe, a język ich krąży po ziemi.
所以 神的民归到这里,喝尽了满杯的苦水。
A przetoż na to przychodzi lud jego, gdy się im wody już wierzchem leją,
他们说: 神怎能晓得?至高者岂有知识呢?
Że mówią:Jakoż ma Bóg o tem wiedzieć? albo mali o tem wiadomość Najwyższy?
看哪,这就是恶人;他们既是常享安逸,财宝便加增。
Albowiem, oto ci niezbożnymi będąc, mają pokój na świecie, i nabywają bogactw.
我实在徒然洁净了我的心,徒然洗手表明无辜。
Próżno tedy w czystości chowam ręce moje, a w niewinności serce moje omywam.
因为,我终日遭灾难;每早晨受惩治。
Ponieważ mię cały dzień biją, a karanie cierpię na każdy poranek.
我若说,我要这样讲,这就是以奸诈待你的众子。
Rzekęli: Będę też tak o tem mówił, tedy rodzaj synów twoich rzecze, żem im niepraw.
我思索怎能明白这事,眼看实系为难,
Chciałemci tego rozumem doścignąć, ale mi się tu trudno zdało;
等我进了 神的圣所,思想他们的结局。
Ażem wszedł do świątnicy Bożej, a tum porozumiał dokończenie ich.
你实在把他们安在滑地,使他们掉在沉沦之中。
Zprawdęś ich na miejscach śliskich postawił, a podajesz ich na spustoszenie.
他们转眼之间成了何等的荒凉!他们被惊恐灭尽了。
Oto jakoć przychodzą na spustoszenie! niemal w okamgnieniu niszczeją i giną od strachu.
人睡醒了,怎样看梦;主啊,你醒了也必照样轻看他们的影像。
Są jako sen temu, co ocucił; Panie! gdy ich obudzisz obraz ich lekce poważysz.
因而,我心里发酸,肺腑被刺。
Gdy zgorzkło serce moje, a nerki moje cierpiały kłucie:
我这样愚昧无知,在你面前如畜类一般。
Zgłupiałem był, a nicem nie rozumiał, byłem przed tobą jako bydlę.
然而,我常与你同在;你搀著我的右手。
A wszakże zawżdy byłem z tobą; boś mię trzymał za prawą rękę moję.
你要以你的训言引导我,以后必接我到荣耀里。
Według rady swej prowadź mię, a potem do chwały przyjmiesz mię.
除你以外,在天上我有谁呢?除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
Kogożbym innego miał na niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim innym upodobania nie mam.
我的肉体和我的心肠衰残;但 神是我心里的力量,又是我的福分,直到永远。
Choć ciało moje, i serce moje ustanie, jednak Bóg jest skałą serca mego, i działem moim na wieki.
远离你的,必要死亡;凡离弃你行邪淫的,你都灭绝了。
Gdyż oto ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą odstępowaniem od ciebie.
但我亲近 神是与我有益;我以主耶和华为我的避难所,好叫我述说你一切的作为。
Aleć mnie najlepsza jest trzymać się Boga; przetoż pokładam w Panu panującym nadzieję moję, abym opowiadał wszystkie sprawy jego.