Psalms 58

(大卫的金诗,交与伶长。调用休要毁坏。)世人哪,你们默然不语,真合公义吗?施行审判,岂按正直吗?
Przedniejszemu śpiewakowi, jako: Nie zatracaj, pieśń złota Dawidowa.
不然!你们是心中作恶;你们在地上秤出你们手所行的强暴。
O zgromadzenie! Izali poprawdzie sprawiedliwość mówicie? A uprzejmież sądzicie, wy synowie ludzcy?
恶人一出母胎就与 神疏远,一离母腹便走错路,说谎话。
Owszem, radniej w sercu nieprawości knujecie, a gwałty rąk waszych na ziemi odważacie.
他们的毒气好像蛇的毒气;他们好像塞耳的聋虺,
Odłączyli się niezbożnicy zaraz od narodzenia; pobłądzili zaraz z żywota matki swej, mówiąc kłamstwo.
不听行法术的声音,虽用极灵的咒语也是不听。
Jad mają w sobie, jako wężowy, jako jad żmii głuchej, która zatula ucho swoje,
 神啊,求你敲碎他们口中的牙;耶和华啊,求你敲掉少壮狮子的大牙!
Aby nie słyszała głosu zaklinacza, ani czarownika w czarach biegłego.
愿他们消灭,如急流的水一般;他们瞅准射箭的时候,愿箭头彷彿砍断。
O Boże! pokruszże zęby ich w ustach ich; połam, Panie! lwiąt trzonowe zęby.
愿他们像蜗牛消化过去,又像妇人坠落未见天日的胎。
Niech się rozpłyną jako woda, niech się wniwecz obrócą; niech będą jako ten, który naciąga łuk, wszakże się strzały jego łamią.
你们用荆棘烧火,锅还未热,他要用旋风把青的和烧著的一齐刮去。
Jako ślimak, który schodzi i niszczeje; jako martwy płód niewieści niech nie oglądają słońca.
义人见仇敌遭报就欢喜,要在恶人的血中洗脚。
Ciernie wasze pierwej niż wypuszczą tarny swoje, za zielona w gniewie Bożym jako wichrem porwane będą.
因此,人必说:义人诚然有善报;在地上果有施行判断的 神!
I będzie się weselił sprawiedliwy, gdy ujrzy pomstę; nogi swoje umyje we krwi niepobożnego. I rzecze każdy: Zaprawdęć sprawiedliwy odniesie pożytek z sprawiedliwości swojej; zaisteć jest Bóg, który sądzi na ziemi.