Psalms 56

(非利士人在迦特拿住大卫。那时,他作这金诗,交与伶长。调用远方无声鸽。) 神啊,求你怜悯我,因为人要把我吞了,终日攻击欺压我。
Przedniejszemu śpiewakowi o niemej gołębicy, na miejscach odległych, złoty psalm Dawidowy, gdy go w Gat Filistynowie pojmali.
我的仇敌终日要把我吞了,因逞骄傲攻击我的人甚多。
Zmiłuj się nademną, o Boże!, bo mię chce pochłonąć człowiek; każdego dnia walcząc trapi mię.
我惧怕的时候要倚靠你。
Chcą mię połknąć nieprzyjaciele moi na każdy dzień; zaprawdęć wiele jest walczących przeciwko mnie, o Najwyższy!
我倚靠 神,我要讚美他的话;我倚靠 神,必不惧怕。血气之辈能把我怎么样呢?
Któregokolwiek mię dnia strach ogarnia, ja w tobie ufam.
他们终日颠倒我的话;他们一切的心思都是要害我。
Boga wysławiać będę dla słowa jego; w Bogu nadzieję będę miał, ani się będę bał, żeby mi co ciało uczynić mogło.
他们聚集,埋伏窥探我的脚踪,等候要害我的命。
Przez cały dzień słowa moje wykręcają, a przeciwko mnie są wszystkie myśli ich, na złe.
他们岂能因罪孽逃脱吗? 神啊,求你在怒中使众民堕落!
Zbierają się, i ukrywają się, i ślad mój upatrują, czyhając na duszę moję.
我几次流离,你都记数;求你把我眼泪装在你的皮袋里。这不都记在你册子上吗?
Izali za nieprawość pomsty ujdą? strąć te narody, o Boże! w popędliwości twojej.
我呼求的日子,我的仇敌都要转身退后。 神帮助我,这是我所知道的。
Tyś tułanie moje policzył; zbierzże też łzy moje w wiadro twe; izaż nie są spisane w księgach twoich?
我倚靠 神,我要讚美他的话;我倚靠耶和华,我要讚美他的话。
Tedy się nazad cofną nieprzyjaciele moi, któregokolwiek dnia zawołam; bo to wiem, iż Bóg jest ze mną.
我倚靠 神,必不惧怕。人能把我怎么样呢?
Boga wysławiać będę z słowa; Pana chwalić będę z słowa jego.
 神啊,我向你所许的愿在我身上;我要将感谢祭献给你。
W Bogu mam nadzieję, nie będę się bał, aby mi co miał uczynić człowiek.
因为你救我的命脱离死亡。你岂不是救护我的脚不跌倒、使我在生命光中行在 神面前吗?
Tobiem, o Boże! śluby uczynił; przetoż też tobie chwały oddam. Albowiemeś wyrwał duszę moję od śmierci, a nogi moje od upadku, abym statecznie chodził przed obliczem Bożem w światłości żyjących.