Psalms 41

(大卫的诗,交与伶长。)眷顾贫穷的有福了!他遭难的日子,耶和华必搭救他。
Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawidowa.
耶和华必保全他,使他存活;他必在地上享福。求你不要把他交给仇敌,遂其所愿。
Błogosławiony, który ma baczenie na potrzebnego; w dzień zły wybawi go Pan.
他病重在榻,耶和华必扶持他;他在病中,你必给他铺床。
Pan go będzie strzegł, i żywić go będzie; błogosławony będzie na ziemi, ani go poda na wolę nieprzyjaciół jego.
我曾说:耶和华啊,求你怜恤我,医治我!因为我得罪了你。
Pan go posili na łożu niemocy jego; wszystko leżenie jego odmieni w chorobie jego.
我的仇敌用恶言议论我说:他几时死,他的名才灭亡呢?
Jam rzekł: Panie! zmiłuj się nademną, uzdrów duszę moję, bom tobie zgrzeszył.
他来看我就说假话;他心存奸恶,走到外边才说出来。
Nieprzyjaciele moi mówili źle o mnie: Kiedyż wżdy umrze, a zginie imię jego?
一切恨我的,都交头接耳地议论我;他们设计要害我。
Jeźli też który z nich przychodzi, aby mię nawiedził, tedy na zdradzie mówi; serce jego zgromadza sobie nieprawość, a precz odszedłszy roznosi.
他们说:有怪病贴在他身上;他已躺卧,必不能再起来。
Społem przeciwko mnie szepczą wszyscy, którzy mię mają w nienawiści, a myślą złe o mnie,
连我知己的朋友,我所倚靠、吃过我饭的也用脚踢我。
Mówiąc: Pomsta się nań za niezbożność wylała, a iż się położył, więcej nie wstanie.
耶和华啊,求你怜恤我,使我起来,好报复他们!
Także i ten, z którymem żył w pokoju, któremum ufał, który chleb mój jadał, podniósł piętę przeciwko mnie.
因我的仇敌不得向我夸胜,我从此便知道你喜爱我。
Ale ty, Panie! zmiłuj się nademną, a podnieś mię, i oddam im.
你因我纯正就扶持我,使我永远站在你的面前。
A przez to poznam, że się kochasz we mnie, gdy się nie będzie weselił nieprzyjaciel mój ze mnie.
耶和华─以色列的 神是应当称颂的,从亘古直到永远。阿们!阿们!
Ale ty w niewinności mojej wesprzesz mię i postawisz mię przed obliczem twojem na wieki. Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieku aż na wieki. Amen, Amen.