Psalms 4

(大卫的诗,交与伶长。用丝弦的乐器。)显我为义的 神啊,我呼籲的时候,求你应允我!我在困苦中,你曾使我宽广;现在求你怜恤我,听我的祷告!
Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot psalm Dawidowy.
你们这上流人哪,你们将我的尊荣变为羞辱要到几时呢?你们喜爱虚妄,寻找虚假,要到几时呢?(细拉)
Wysłuchaj mię, gdy cię wzywam, Boże sprawiedliwości mojej! któryś mi sprawił przestrzeństwo w uciśnieniu; zmiłuj się nademną, a wysłuchaj modlitwę moję.
你们要知道,耶和华已经分别虔诚人归他自己;我求告耶和华,他必听我。
Synowie ludzcy, i dokądże chwałę moję lżyć będziecie, miłując próżności, a szukając kłamstwa? Sela.
你们应当畏惧,不可犯罪;在床上的时候,要心里思想,并要肃静。(细拉)
Wiedzcież, żeć Pan odłączył sobie pobożnego; wysłucha Pan, gdy zawołam do niego.
当献上公义的祭,又当倚靠耶和华。
Lękajcież się, a nie grzeszcie; rozmyślajcie w sercach swych, na łożach waszych, a umilkniecie. Sela.
有许多人说:谁能指示我们什么好处?耶和华啊,求你仰起脸来,光照我们。
Ofiarujcież ofiary sprawiedliwości, a ufajcie w Panu.
你使我心里快乐,胜过那丰收五谷新酒的人。
Wieleć ich mówią: Któż nam da oglądać dobra? Ale ty, Panie! podnieś nad nami światłość oblicza twego.
我必安然躺下睡觉,因为独有你─耶和华使我安然居住。
I sposobisz większą radość w sercu mojem, niż oni miewają, gdy się im zboża ich i wina ich obficie zrodzą. W pokoju się i położę i zasnę, bo ty sam, Panie! czynisz, że bezpiecznie mieszkam.