Psalms 32

(大卫的训诲诗。)得赦免其过、遮盖其罪的,这人是有福的!
Pieśń Dawidowa nauczająca. Błogosławiony człowiek, któremu odpuszczono nieprawość, a którego zakryty jest grzech.
凡心里没有诡诈、耶和华不算为有罪的,这人是有福的!
Błogosławiony człowiek, któremu nie poczyta Pan nieprawości, a w którego duchu nie masz zdrady.
我闭口不认罪的时候,因终日唉哼而骨头枯干。
Gdym milczał, schnęły kości moje w narzekaniu mojem na każdy dzień.
黑夜白日,你的手在我身上沉重;我的精液耗尽,如同夏天的干旱。(细拉)
Ponieważ we dnie i w nocy ociężała nademną ręka twoja, obróciła się wilgotność moja w suszę letnią. Sela.
我向你陈明我的罪,不隐瞒我的恶。我说:我要向耶和华承认我的过犯,你就赦免我的罪恶。(细拉)
przetoż grzech mój oznajmiłem tobie, a nieprawości mojej nie kryłem. Rzekłem: Wyznam na się przestępstwa moje Panu, a tyś odpuścił nieprawość grzechu mego. Sela.
为此,凡虔诚人都当趁你可寻找的时候祷告你;大水泛溢的时候,必不能到他那里。
Oto się tobie będzie modlił każdy święty, czasu, którego możesz być znaleziony, a choć wzbiorą powodzi wód wielkich, przecież go nie dosięgną.
你是我藏身之处;你必保佑我脱离苦难,以得救的乐歌四面环绕我。(细拉)
Tyś jest ucieczką moją; od uciśnienia zachowasz mię, i piosnkami radosnego wybawienia uraczysz mię. Sela.
我要教导你,指示你当行的路;我要定睛在你身上劝戒你。
Dam ci rozum, i nauczę cię drogi, po której masz chodzić; dam ci radę, obróciwszy na cię oko moje.
你不可像那无知的骡马,必用嚼环辔头勒住牠;不然,就不能驯服。
Nie bądźcież jako koń, albo jako muł, którzy rozumu nie mają, których gęby uzdą i wędzidłem kiełznać musisz, aby się na cię nie porywały.
恶人必多受苦楚;惟独倚靠耶和华的必有慈爱四面环绕他。
Wiele boleści przypada na złośnika; ale ufającego w Panu miłosierdzie ogarnie.
你们义人应当靠耶和华欢喜快乐;你们心里正直的人都当欢呼。
Weselcie się w Panu, i radujcie się sprawiedliwi, a wykrzykajcie wszyscy, którzyście serca szczerego.