Psalms 139

(大卫的诗,交与伶长。)耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. Panie! doświadczyłeś i doznałeś mię.
我坐下,我起来,你都晓得;你从远处知道我的意念。
Tedy znasz siedzenie moje, i powstanie moje, wyrozumiewasz myśli moje z daleka.
我行路,我躺卧,你都细察;你也深知我一切所行的。
Tyś chodzenie moje i leżenie moje ogarnął, świadomeś wszystkich dróg moich.
耶和华啊,我舌头上的话,你没有一句不知道的。
Nim przyjdzie słowo na język mój, oto Panie! ty to wszystko wiesz.
你在我前后环绕我,按手在我身上。
Z tyłu i z przodku otoczyłeś mię, a położyłeś na mię rękę twoję.
这样的知识奇妙,是我不能测的,至高,是我不能及的。
Dziwniejsza umiejętność twoja nad dowcip mój; wysoka jest, nie mogę jej pojąć.
我往哪里去躲避你的灵?我往哪里逃、躲避你的面?
Dokąd ujdę przed duchem twoim? a dokąd przed obliczem twojem uciekę?
我若升到天上,你在那里;我若在阴间下榻,你也在那里。
Jeźlibym wstąpił do nieba, jesteś tam; i jeźlibym sobie posłał w grobie, i tameś przytomny.
我若展开清晨的翅膀,飞到海极居住,
Wziąłlibym skrzydła rannej zorzy, abym mieszkał na końcu morza,
就是在那里,你的手必引导我;你的右手也必扶持我。
I tamby mię ręka twoja prowadziła, a dosięgłaby mię prawica twoja.
我若说:黑暗必定遮蔽我,我周围的亮光必成为黑夜;
Albo rzekłlibym: Wżdyć ciemności zakryją mię; aleć i noc jest światłem około mnie,
黑暗也不能遮蔽我,使你不见,黑夜却如白昼发亮。黑暗和光明,在你看都是一样。
Gdyż i ciemności nic nie zakryją przed tobą; owszem tobie noc jako dzień świeci; ciemnościć są jako światłość.
我的肺腑是你所造的;我在母腹中,你已覆庇我。
Ty zaiste w nocy masz nerki moje; okryłeś mię w żywocie matki mojej.
我要称谢你,因我受造,奇妙可畏;你的作为奇妙,这是我心深知道的。
Wysławiam cię dlatego, że się zdumiewam strasznym i dziwnym sprawom twoim, a dusza moja zna je wybornie.
我在暗中受造,在地的深处被联络;那时,我的形体并不向你隐藏。
Nie zataiła się żadna kość moja przed tobą, chociażem był uczyniony w skrytości, i misternie złożony w niskościach ziemi.
我未成形的体质,你的眼早已看见了;你所定的日子,我尚未度一日(或译:我被造的肢体尚未有其一),你都写在你的册上了。
Niedoskonały płód ciała mego widziały oczy twoje; w księgi twoje wszystkie członki moje wpisane są, i dni, w których kształtowane były, gdy jeszcze żadnego z nich nie było.
 神啊,你的意念向我何等宝贵!其数何等众多!
Przetoż o jako drogie są u mnie myśli twoje, Boże! a jako ich jest wielka liczba.
我若数点,比海沙更多;我睡醒的时候,仍和你同在。
Jeźlibym je chciał zliczyć, nad piasek rozmnożyły się; ocucęli się, jeszczem ci ja z tobą.
 神啊,你必要杀戮恶人;所以,你们好流人血的,离开我去吧!
Zabiłlibyś, o Boże! niezbożnika, tedyćby mężowie krwawi odstąpili odemnie;
因为他们说恶言顶撞你;你的仇敌也妄称你的名。
Którzy mówią przeciwko tobie obrzydłości, którzy próżno wynoszą nieprzyjaciół twoich.
耶和华啊,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗?攻击你的,我岂不憎嫌他们吗?
Izali tych, którzy cię w nienawiści mają, o Panie! niemam w nienawiści? a ci, którzy przeciwko tobie powstawają, izaż mi nie omierzli?
我切切地恨恶他们,以他们为仇敌。
Główną nienawiścią nienawidzę ich, a mam ich za nieprzyjaciół.
 神啊,求你鉴察我,知道我的心思,试炼我,知道我的意念,
Wyszpieguj mię, Boże! a poznaj serce moje; doświadcz mię, a poznaj myśli moje,
看在我里面有什么恶行没有,引导我走永生的道路。
I obacz, jeźli droga odporności jest we mnie, a prowadź mię drogą wieczną.