Proverbs 8

智慧岂不呼叫?聪明岂不发声?
Izali mądrość nie woła, i roztropność nie wydaje głosu swego?
她在道旁高处的顶上,在十字路口站立,
Na wierzchu wysokich miejsc, przy drodze i na rozstaniu dróg stoi.
在城门旁,在城门口,在城门洞,大声说:
U bram, kędy się chodzi do miasta, i w wejściu u drzwi woła, mówiąc:
众人哪,我呼叫你们,我向世人发声。
Na was wołam, o mężowie! a głos mój obracam do synów ludzkich.
说:愚蒙人哪,你们要会悟灵明;愚昧人哪,你们当心里明白。
Zrozumijcie prostacy ostrożność, a głupi zrozumijcie sercem.
你们当听,因我要说极美的话;我张嘴要论正直的事。
Słuchajcie; bo o wielkich rzeczach będę mówił, a otworzenie warg moich opowie szczerość.
我的口要发出真理;我的嘴憎恶邪恶。
Zaisteć prawdę mówią usta moje, a niezbożność obrzydliwością jest wargom moim.
我口中的言语都是公义,并无弯曲乖僻。
Sprawiedliwe są wszystkie słowa ust moich; nie masz w nich nic nieprawego ani przewrotnego.
有聪明的,以为明显,得知识的,以为正直。
Wszystkie są prawe rozumnemu, a uprzejme tym, którzy znajdują umiejętność.
你们当受我的教训,不受白银;宁得知识,胜过黄金。
Przyjmijcież ćwiczenie moje, a nie srebro, a umiejętność raczej, niż złoto wyborne.
因为智慧比珍珠(或译:红宝石)更美;一切可喜爱的都不足与比较。
Albowiem lepsza jest mądrość niż perły, także wszystkie pożądane rzeczy nie porównają z nią.
我─智慧以灵明为居所,又寻得知识和谋略。
Ja mądrość mieszkam z roztropnością,i umiejętność ostrożności wynajduję.
敬畏耶和华在乎恨恶邪恶;那骄傲、狂妄,并恶道,以及乖谬的口,都为我所恨恶。
Bojaźń Pańska jest, mieć w nienawiści złe. Ja nienawidzę pychy, wysokomyślności, i drogi złej, i ust przewrotnych.
我有谋略和真知识;我乃聪明,我有能力。
Przy mnie jest rada, i prawdziwa mądrość; jam jest roztropność, a moc jest moja.
帝王借我坐国位;君王借我定公平。
Przez mię królowie królują, i książęta stanowią sprawiedliwość.
王子和首领,世上一切的审判官,都是借我掌权。
Przez mię książęta panują, i wielmożnymi są wszyscy sędziowie ziemi.
爱我的,我也爱他;恳切寻求我的,必寻得见。
Ja miłuję tych, którzy mię miłują; a którzy mię szukają rano, znajdują mię.
丰富尊荣在我;恒久的财并公义也在我。
Bogactwo i sława przy mnie jest; majętność trwała i sprawiedliwość.
我的果实胜过黄金,强如精金;我的出产超乎高银。
Lepszy jest owoc mój, niż złoto, i niż najkosztowniejsze złoto, a dochody moje lepsze, niż srebro wyborne.
我在公义的道上走,在公平的路中行,
Prowadzę ścieszką sprawiedliwości, pośrodkiem ścieżek sądu,
使爱我的,承受货财,并充满他们的府库。
Abym tym, którzy mię miłują, dała w dziedzictwo majętność wieczną, i skarby ich napełniła.
在耶和华造化的起头,在太初创造万物之先,就有了我。
Pan mię miał przy początku drogi swej, przed sprawami swemi, przed wszystkiemi czasy.
从亘古,从太初,未有世界以前,我已被立。
Przed wieki jestem zrządzona, przed początkiem; pierwej niż była ziemia;
没有深渊,没有大水的泉源,我已生出。
Gdy jeszcze nie było przepaści, spłodzonam jest, gdy jeszcze nie było źródeł opływających wodami.
大山未曾奠定,小山未有之先,我已生出。
Pierwej niż góry założone były, niż były pagórki, spłodzonam jest.
耶和华还没有创造大地和田野,并世上的土质,我已生出。
Jeszcze był nie uczynił ziemi, i równin, ani początku prochu okręgu ziemskiego.
他立高天,我在那里;他在渊面的周围,划出圆圈。
Gdy gotował niebiosa, tamem była; gdy rozmierzał okrągłość nad przepaściami;
上使穹苍坚硬,下使渊源稳固,
Gdy utwierdzał obłoki w górze, i umacniał źródła przepaści;
为沧海定出界限,使水不越过他的命令,立定大地的根基。
Gdy zakładał morzu granice jego, i wodom, aby nie przestępowały rozkazania jego; gdy rozmierzał grunty ziemi:
那时,我在他那里为工师,日日为他所喜爱,常常在他面前踊跃,
Tedym była u niego jako wychowaniec, i byłam uciechą jego na każdy dzień, grając przed nim na każdy czas.
踊跃在他为人预备可住之地,也喜悦住在世人之间。
Gram na okręgu ziemi jego, a rozkoszy moje, mieszkać z synami ludzkimi.
众子啊,现在要听从我,因为谨守我道的,便为有福。
Słuchajcież mię tedy teraz, synowie! albowiem błogosławieni, którzy strzegą dróg moich.
要听教训就得智慧,不可弃绝。
Słuchajcie ćwiczenia, nabądźcie rozumu, a nie cofajcie się.
听从我、日日在我门口仰望、在我门框旁边等候的,那人便为有福。
Błogosławiony człowiek, który mię słucha, czując u wrót moich na każdy dzień, a strzegąc podwoi drzwi moich.
因为寻得我的,就寻得生命,也必蒙耶和华的恩惠。
Bo kto mię znajduje, znajduje żywot, a otrzymuje łaskę od Pana.
得罪我的,却害了自己的性命;恨恶我的,都喜爱死亡。
Ale kto grzeszy przeciwko mnie, krzywdę czyni duszy swojej; wszyscy, którzy mię nienawidzą, miłują śmierć.