Proverbs 3

我儿,不要忘记我的法则(或译:指教);你心要谨守我的诫命;
Synu mój! nie zapominaj zakonu mego, a przykazań moich niech strzeże serce twoje.
因为他必将长久的日子,生命的年数与平安,加给你。
Boć długości dni i lat żywota, i pokoju przyczynią.
不可使慈爱、诚实离开你,要系在你颈项上,刻在你心版上。
Miłosierdzie i prawda niech cię nie opuszczają; uwiąż je u szyi twojej, napisz je na tablicy serca twojego.
这样,你必在 神和世人眼前蒙恩宠,有聪明。
Tedy znajdziesz łaskę i rozum dobry przed oczyma Bożemi i ludzkiemi.
你要专心仰赖耶和华,不可倚靠自己的聪明,
Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.
在你一切所行的事上都要认定他,他必指引你的路。
We wszystkich drogach twoich znaj go, a on prostować będzie ścieszki twoje.
不要自以为有智慧;要敬畏耶和华,远离恶事。
Nie bądź mądrym sam u siebie; ale się bój Pana, a odstąp od złego.
这便医治你的肚脐,滋润你的百骨。
To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.
你要以财物和一切初熟的土产尊荣耶和华。
Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich.
这样,你的仓房必充满有余;你的酒醡有新酒盈溢。
A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.
我儿,你不可轻看耶和华的管教(或译:惩治),也不可厌烦他的责备;
Synu mój! karania Pańskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie ćwiczenia jego.
因为耶和华所爱的,他必责备,正如父亲责备所喜爱的儿子。
Bo kogo Pan miłuje, tego karze, a to jako ojciec, który się w synu kocha.
得智慧,得聪明的,这人便为有福。
Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który dostanie roztropności.
因为得智慧胜过得银子,其利益强如精金,
Bo lepiej nią kupczyć, niżeli kupczyć srebrem: owszem pożyteczniejszy nad złoto dochód jej.
比珍珠(或译:红宝石)宝贵;你一切所喜爱的,都不足与比较。
Droższa jest nad perły, a wszystkie najmilsze rzeczy twoje nie zrównają się z nią.
她右手有长寿,左手有富贵。
Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.
她的道是安乐;她的路全是平安。
Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.
她与持守她的作生命树;持定她的,俱各有福。
Drzewem żywota jest tym, którzyby się jej chwycili; a którzy się jej trzymają, są błogosławionymi.
耶和华以智慧立地,以聪明定天,
Pan mądrością ugruntował ziemię, a roztropnością umocnił niebiosa.
以知识使深渊裂开,使天空滴下甘露。
Umiejętnością jego rozstąpiły się przepaści, a obłoki rosą kropią.
我儿,要谨守真智慧和谋略,不可使她离开你的眼目。
Synu mój! niech to nie odstępuje od oczów twych: strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
这样,她必作你的生命,颈项的美饰。
I będą żywotem duszy twojej, a ozdobą szyi twojej.
你就坦然行路,不致碰脚。
Tedy będziesz chodził bezpiecznie droga twoją, a noga twoja nie potknie się.
你躺下,必不惧怕;你躺卧,睡得香甜。
Jeźli się układziesz, nie będziesz się lękał; a gdy się uspokoisz, wdzięczny będzie sen twój.
忽然来的惊恐,不要害怕;恶人遭毁灭,也不要恐惧。
Nie ulękniesz się strachu nagłego, ani spustoszenia bezbożników, gdy przyjdzie.
因为耶和华是你所倚靠的;他必保守你的脚不陷入网罗。
Albowiem Pan będzie ufaniem twojem, a nogi twojej będzie strzegł od samołówki.
你手若有行善的力量,不可推辞,就当向那应得的人施行。
Nie zbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy cię na to stanie, abyś dobrze czynił.
你那里若有现成的,不可对邻舍说:去吧,明天再来,我必给你。
Nie mów bliźniemu twemu: Idź, a wróć się, a jutroć dam; gdyż to masz u siebie.
你的邻舍既在你附近安居,你不可设计害他。
Nie knuj złego przeciwko bliźniemu twemu, gdyż on z tobą dowiernie mieszka.
人未曾加害与你,不可无故与他相争。
Nie wadź się z człowiekiem bez przyczyny, jeźliżeć nic złego nie wyrządził.
不可嫉妒强暴的人,也不可选择他所行的路。
Nie zajrzyj mężowi gwałt czyniącemu, a nie obieraj żadnej drogi jego.
因为,乖僻人为耶和华所憎恶;正直人为他所亲密。
Albowiem przewrotny jest obrzydliwością przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego;
耶和华咒诅恶人的家庭,赐福与义人的居所。
Przeklęstwo Pańskie jest w domu niezbożnika; ale przybytkowi sprawiedliwych błogosławi,
他讥诮那好讥诮的人,赐恩给谦卑的人。
Ponieważ on szydzi z pośmiewców, ale pokornym łaskę daje.
智慧人必承受尊荣;愚昧人高升也成为羞辱。
Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.