Proverbs 24

你不要嫉妒恶人,也不要起意与他们相处;
Nie naśladuj ludzi złych, ani żądaj przebywać z nimi;
因为,他们的心图谋强暴,他们的口谈论奸恶。
Albowiem serce ich myśli o drapiestwie, a wargi ich mówią o uciśnieniu.
房屋因智慧建造,又因聪明立稳;
Mądrością bywa dom zbudowany, a roztropnością umocniony.
其中因知识充满各样美好宝贵的财物。
Zaiste przez umiejętność komory napełnione bywają wszelakiemi bogactwami kosztownemi i wdzięcznemi.
智慧人大有能力;有知识的人力上加力。
Człowiek mądry mocny jest, a mąż umiejętny przydaje siły.
你去打仗,要凭智谋;谋士众多,人便得胜。
Albowiem przez mądrą radę zwiedziesz bitwę, a wybawienie przez mnóstwo radców mieć będziesz.
智慧极高,非愚昧人所能及,所以在城门内不敢开口。
Wysokie są głupiemu mądrości; w bramie nie otworzy ust swoich.
设计作恶的,必称为奸人。
Kto myśli źle czynić, tego złośliwym zwać będą.
愚妄人的思念乃是罪恶;亵慢者为人所憎恶。
Zła myśl głupiego jest grzechem, a pośmiewca jest obrzydliwością ludzką.
你在患难之日若胆怯,你的力量就微小。
Jeźli będziesz gnuśnym, tedy w dzień ucisku słaba będzie siła twoja.
人被拉到死地,你要解救;人将被杀,你须拦阻。
Wybawiaj pojmanych na śmierć; a od tych, którzy idą na stracenie, nie odwracaj się.
你若说:这事我未曾知道,那衡量人心的岂不明白吗?保守你命的岂不知道吗?他岂不按各人所行的报应各人吗?
Jeźli rzeczesz: Otośmy o tem nie wiedzieli; izali ten, który waży serca, nie rozumie? a ten, który strzeże duszy twojej, nie rozezna? i nie odda człowiekowi według uczynków jego?
我儿,你要吃蜜,因为是好的;吃蜂房下滴的蜜便觉甘甜。
Jedz miód, synu mój! bo dobry, i plastr słodki podniebieniu twemu;
你心得了智慧,也必觉得如此。你若找著,至终必有善报;你的指望也不致断绝。
Tak umiejętność mądrości duszy twojej, jeźliże ją znajdziesz; onać będzie nagrodą, a nadzieja twoja nie będzie wycięta.
你这恶人,不要埋伏攻击义人的家;不要毁坏他安居之所。
Nie czyń zasadzki, niezbożniku! na przybytek sprawiedliwego, a nie przeszkadzaj odpocznieniu jego.
因为,义人虽七次跌倒,仍必兴起;恶人却被祸患倾倒。
Bo choć siedm kroć upada sprawiedliwy, przecie zaś powstaje; ale niezbożni wpadną w nieszczęście.
你仇敌跌倒,你不要欢喜;他倾倒,你心不要快乐;
Gdy upadnie nieprzyjaciel twój, nie ciesz się; i gdy się potknie, niech się nie raduje serce twoje;
恐怕耶和华看见就不喜悦,将怒气从仇敌身上转过来。
Aby snać nie ujrzał Pan, a nie podobałoby się to w oczach jego, i odwróciłby od niego gniew swój na cię.
不要为作恶的心怀不平,也不要嫉妒恶人;
Nie gniewaj się dla złośników, ani się udawaj za niepobożnymi;
因为,恶人终不得善报;恶人的灯也必熄灭。
Boć nie weźmie złośnik nagrody; pochodnia niepobożnych zgaśnie.
我儿,你要敬畏耶和华与君王,不要与反覆无常的人结交,
Synu mój! bój się Pana i króla, a z niestatecznymi nie mięszaj się;
因为他们的灾难必忽然而起。耶和华与君王所施行的毁灭,谁能知道呢?
Boć znagła powstanie zginienie ich, a upadek obydwóch któż wie?
以下也是智慧人的箴言:审判时看人情面是不好的。
I toć też mądrym należy: wzgląd mieć na osobę u sądu, nie dobra.
对恶人说:你是义人的,这人万民必咒诅,列邦必憎恶。
Tego, który mówi niepobożnemu; Jesteś sprawiedliwy, będą ludzie przeklinać, a narody się nim brzydzić będą.
责备恶人的,必得喜悦;美好的福也必临到他。
Ale którzy go karzą, szczęśliwi będą, a przyjdzie na nich błogosławieństwo każdego dobrego.
应对正直的,犹如与人亲嘴。
Pocałują wargi tego, co mówi słowa prawdziwe.
你要在外头预备工料,在田间办理整齐,然后建造房屋。
Rozrządź na polu robotę twoję, a sprawuj pilnie rolę swoję; a potem będziesz budował dom twój.
不可无故作见证陷害邻舍,也不可用嘴欺骗人。
Nie bądź świadkiem lekkomyślnym przeciw bliźniemu swemu, ani czyń łagodnych namów wargami swemi.
不可说:人怎样待我,我也怎样待他;我必照他所行的报复他。
Nie mów: Jako mi uczynił, tak mu uczynię; oddam mężowi temu według uczynku jego.
我经过懒惰人的田地、无知人的葡萄园,
Szedłem przez pole męża leniwego a przez winnicę człowieka głupiego;
荆棘长满了地皮,刺草遮盖了田面,石墙也坍塌了。
A oto porosła wszędzie ostem; pokrzywy wszystko pokryły, a płot kamienny jej rozwalił się.
我看见就留心思想;我看著就领了训诲。
Co ja ujrzawszy złożyłem to do serca mego, a widząc to wziąłem to ku przestrodze.
再睡片时,打盹片时,抱著手躺卧片时,
Trochę się prześpisz, trochę podrzemiesz, trochę złożysz ręce, abyś odpoczywał;
你的贫穷就必如强盗速来,你的缺乏彷彿拿兵器的人来到。
A wtem ubóstwo twoje przyjdzie jako podróżny, a niedostatek twój jako mąż zbrojny.