Proverbs 16

心中的谋算在乎人;舌头的应对由于耶和华。
Człowiek sporządza myśli serca swego; ale od Pana jest odpowiedź języka.
人一切所行的,在自己眼中看为清洁;惟有耶和华衡量人心。
Wszystkie drogi człowiecze zdadzą się być czyste przed oczyma jego; ale Pan jest, który waży serca.
你所做的,要交托耶和华,你所谋的,就必成立。
Włóż na Pana sprawy twe, a będą utwierdzone zamysły twoje.
耶和华所造的,各适其用;就是恶人也为祸患的日子所造。
Pan dla siebie samego wszystko sprawił, nawet i niezbożnika na dzień zły.
凡心里骄傲的,为耶和华所憎恶;虽然连手,他必不免受罚。
Obrzydliwością jest Panu każdy wyniosłego serca; który choć sobie innych na pomoc weźmie, nie ujdzie pomsty.
因怜悯诚实,罪孽得赎;敬畏耶和华的,远离恶事。
Miłosierdziem i prawdą oczyszczona bywa nieprawość, a w bojaźni Pańskiej odstępujemy od złego.
人所行的,若蒙耶和华喜悦,耶和华也使他的仇敌与他和好。
Gdy się podobają Panu drogi człowieka, i nieprzyjaciół jego do zgody z nim przywodzi.
多有财利,行事不义,不如少有财利,行事公义。
Lepsza jest trocha z sprawiedliwością, niż wiele dochodów niesprawiedliwych.
人心筹算自己的道路;惟耶和华指引他的脚步。
Serce człowiecze rozrządza drogi swe; ale Pan sprawuje kroki jego.
王的嘴中有 神语,审判之时,他的口必不差错。
Sprawiedliwy rozsądek jest w wargach królewskich; w sądzie nie błądzą usta jego.
公道的天平和秤都属耶和华;囊中一切法码都为他所定。
Waga i szale są ustawą Pańską, a wszystkie gwichty sprawiedliwe w worku są za sprawą jego.
作恶,为王所憎恶,因国位是靠公义坚立。
Obrzydliwością jest królom czynić niezbożność; bo sprawiedliwością stolica umocniona bywa.
公义的嘴为王所喜悦;说正直话的,为王所喜爱。
Przyjemne są królom wargi sprawiedliwe, a szczerych w mowie miłują.
王的震怒如杀人的使者;但智慧人能止息王怒。
Gniew królewski jest posłem śmierci; ale mąż mądry ubłaga go.
王的脸光使人有生命;王的恩典好像春云时雨。
W jasności twarzy królewskiej jest żywot, a łaska jego jest jako obłok z deszczem późnym.
得智慧胜似得金子;选聪明强如选银子。
Daleko lepiej jest nabyć mądrości, niżeli złota najczystszego; a nabyć roztropności lepiej, niż srebra.
正直人的道是远离恶事;谨守己路的,是保全性命。
Gościniec uprzejmych jest odstąpić od złego; strzeże duszy swej, kto strzeże drogi swojej.
骄傲在败坏以先;狂心在跌倒之前。
Przed zginieniem przychodzi pycha, a przed upadkiem wyniosłość ducha.
心里谦卑与穷乏人来往,强如将掳物与骄傲人同分。
Lepiej jest być uniżonego ducha z pokornymi, niżeli dzielić korzyści z pysznymi.
谨守训言的,必得好处;倚靠耶和华的,便为有福。
Kto ma wzgląd na słowa, znajduje dobre; a kto ufa w Panu, błogosławiony jest.
心中有智慧,必称为通达人;嘴中的甜言,加增人的学问。
Kto jest mądrego serca, słynie rozumnym, a słodkość warg przydaje nauki.
人有智慧就有生命的泉源;愚昧人必被愚昧惩治。
Zdrój żywota jest roztropność tym, którzy ją mają; ale umiejętność głupich jest głupstwem.
智慧人的心教训他的口,又使他的嘴增长学问。
Serce mądrego roztropnie sprawuje usta swoje, a wargami swemi przydaje nauki.
良言如同蜂房,使心觉甘甜,使骨得医治。
Powieści wdzięczne są jako plastr miodu, słodkością duszy, a lekarstwem kościom.
有一条路,人以为正,至终成为死亡之路。
Zda się podczas droga być prosta człowiekowi; wszakże dokończenie jej pewna droga na śmierć.
劳力人的胃口使他劳力,因为他的口腹催逼他。
Człowiek pracowity pracuje sobie; bo go pobudzają usta jego.
匪徒图谋奸恶,嘴上彷彿有烧焦的火。
Człowiek niezbożny wykopuje złe, a w wargach jego jako ogień pałający.
乖僻人播散纷争;传舌的,离间密友。
Mąż przewrotny rozsiewa zwady, a klatecznik rozłącza przyjaciół.
强暴人诱惑邻舍,领他走不善之道。
Mąż okrutny przewabia bliźniego swego, i wprowadza go na drogę niedobrą.
眼目紧合的,图谋乖僻;嘴唇紧闭的,成就邪恶。
Kto mruga oczyma swemi, zmyśla przewrotności; a kto rucha wargami swemi, broi złe.
白发是荣耀的冠冕,在公义的道上必能得著。
Koroną chwały jest sędziwość; znajduje się na drodze sprawiedliwości.
不轻易发怒的,胜过勇士;治服己心的,强如取城。
Lepszy jest nierychły do gniewu, niżeli mocarz; a kto panuje sercu swemu, lepszy jest, niżeli ten, co dobył miasta.
籤放在怀里,定事由耶和华。
Los na łono rzucają; ale od Pana jest wszystko rozrządzenie jego.