Philemon 1

为基督耶稣被囚的保罗,同兄弟提摩太写信给我们所亲爱的同工腓利门,
Paweł, więzień Chrystusa Jezusa i Tymoteusz brat, Filemonowi miłemu a pomocnikowi naszemu,
和妹子亚腓亚并与我们同当兵的亚基布,以及在你家的教会。
I Apfii miłej i Archipowi, społecznemu naszemu bojownikowi, i zborowi, który jest w domu twoim.
愿恩惠、平安从 神我们的父和主耶稣基督归与你们!
Łaska wam i pokój niech będzie od Boga, Ojca naszego, i Pana Jezusa Chrystusa.
我祷告的时候提到你,常为你感谢我的 神;
Dziękuję Bogu mojemu zawsze wzmiankę czyniąc o tobie w modlitwach moich,
因听说你的爱心并你向主耶稣和众圣徒的信心(或作:因听说你向主耶稣和众圣徒有爱心有信心)。
Słysząc o miłości i o wierze, którą masz przeciwko Panu Jezusowi i przeciwko wszystkim świętym;
愿你与人所同有的信心显出功效,使人知道你们各样善事都是为基督做的。
Aby społeczność wiary twojej była skuteczna ku poznaniu wszystkiego dobrego, które w was jest przez Chrystusa Jezusa.
兄弟啊,我为你的爱心,大有快乐,大得安慰,因众圣徒的心从你得了畅快。
Albowiem radość wielką mamy i pociechę z miłości twojej, bracie! iż wnętrzności świętych są ochłodzone przez cię.
我虽然靠著基督能放胆吩咐你合宜的事;
Przetoż choć mam wielką bezpieczność w Chrystusie, abym ci rozkazał, co przynależy;
然而像我这有年纪的保罗,现在又是为基督耶稣被囚的,宁可凭著爱心求你,
Jednak dla miłości raczej proszę, takowym będąc, to jest Paweł stary, a teraz i więzień Jezusa Chrystusa.
就是为我在捆锁中所生的儿子阿尼西母(就是有益处的意思)求你。
Proszę cię tedy za synem moim Onezymem, któregom urodził w więzieniu mojem;
他从前与你没有益处,但如今与你我都有益处。
Który tobie niekiedy był niepożyteczny, ale teraz tobie i mnie bardzo pożyteczny; któregom odesłał,
我现在打发他亲自回你那里去,他是我心上的人。
Przetoż go ty jako wnętrzności moje przyjmij.
我本来有意将他留下,在我为福音所受的捆锁中替你伺候我。
Któregom ja chciał przy sobie zatrzymać, aby mi posługiwał zamiast ciebie w więzieniu dla Ewangielii.
但不知道你的意思,我就不愿意这样行,叫你的善行不是出于勉强,乃是出于甘心。
Ale bez woli twojej nie chciałem nic uczynić, aby dobry twój uczynek nie był jako z przymuszenia, ale z dobrej woli.
他暂时离开你,或者是叫你永远得著他,
Albowiem snać dla tego odłączył się był na chwilę od ciebie, abyś go zaś miał wiecznie,
不再是奴仆,乃是高过奴仆,是亲爱的兄弟。在我实在是如此,何况在你呢!这也不拘是按肉体说,是按主说,
Już nie jako sługę, ale więcej niż sługę, to jest brata miłego, zwłaszcza mnie, a jako daleko więcej tobie i według ciała, i w Panu.
你若以我为同伴,就收纳他,如同收纳我一样。
Przetoż maszli mię za towarzysza, przyjmij go jako mię.
他若亏负你,或欠你什么,都归在我的帐上,
A jeźlić w czem niepraw, albo ci co winien, to mnie przyczytaj.
我必偿还。这是我保罗亲笔写的。我并不用对你说,连你自己也是亏欠于我。
Jam Paweł napisał ręką moją, ja nagrodzę, żeć nie rzekę, iżeś mi i samego siebie winien.
兄弟啊,望你使我在主里因你得快乐(或作:益处)并望你使我的心在基督里得畅快。
Tak, bracie! niech cię w tem użyję w Panu, ochłodź wnętrzności moje w Panu.
我写信给你,深信你必顺服,知道你所要行的,必过于我所说的。
Pewien będąc posłuszeństwa twego, pisałem ci, wiedząc, że i więcej, niż mówię uczynisz.
此外你还要给我预备住处;因为我盼望借著你们的祷告,必蒙恩到你们那里去。
Zaraz mi też i gospodę zgotuj; albowiem spodziewam się, iż wam przez modlitwy wasze darowany będę.
为基督耶稣与我同坐监的以巴弗问你安。
Pozdrawiają cię Epafras, spółwięzień mój w Chrystusie Jezusie,
与我同工的马可、亚里达古、底马、路加、也都问你安。
Marek, Arystarchus, Demas, Łukasz, pomocnicy moi.
愿我们主耶稣基督的恩常在你的心里。阿们!
Łaska Pana naszego, Jezusa Chrystusa, niech będzie z duchem waszym. Amen.