Numbers 7

摩西立完了帐幕,就把帐幕用膏抹了,使它成圣,又把其中的器具和坛,并坛上的器具,都抹了,使它成圣。
I stało się w dzień, którego dokończył Mojżesz, a wystawił przybytek, a pomazał go, i poświęcił go ze wszystkim sprzętem jego, i ołtarz ze wszystkiem naczyniem jego, pomazał je , i poświęcił je,
当天,以色列的众首领,就是各族的族长,都来奉献。他们是各支派的首领,管理那些被数的人。
Że ofiarowały książęta Izraelskie, przedniejsze z domów ojców swych, (co byli hetmany z każdego pokolenia, i przełożonymi nad policzonymi.)
他们把自己的供物送到耶和华面前,就是六辆篷子车和十二只公牛。每两个首领奉献一辆车,每首领奉献一只牛。他们把这些都奉到帐幕前。
A przynieśli ofiary swe przed Pana: sześć wozów przykrytych, i dwanaście wołów, jeden wóz od dwojga książąt, a od każdego wół jeden, i postawili to przed przybytkiem.
耶和华晓谕摩西说:
Tedy rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
「你要收下这些,好作会幕的使用,都要照利未人所办的事交给他们。」
Weźmij od nich, aby to było na potrzebę przy służbie w namiocie zgromadzenia, i oddaj to Lewitom, każdemu według potrzeby urzędu jego.
于是摩西收了车和牛,交给利未人,
Wziął tedy Mojżesz one wozy i woły i oddał je Lewitom.
把两辆车,四只牛,照革顺子孙所办的事交给他们,
Dwa wozy, i cztery woły dał synom Gersonowym według potrzeby urzędów ich.
又把四辆车,八只牛,照米拉利子孙所办的事交给他们;他们都在祭司亚伦的儿子以他玛手下。
Cztery zaś wozy i osiem wołów dał synom Merarego według potrzeby urzędów ich, pod władzę Itamara, syna Aarona kapłana.
但车与牛都没有交给哥辖子孙;因为他们办的是圣所的事,在肩头上抬圣物。
Ale synom Kaatowym nic nie dał: bo usługa świątnicy była przy nich, na ramieniu ją nosić musieli.
用膏抹坛的日子,首领都来行奉献坛的礼,众首领就在坛前献供物。
Ofiarowały tedy książęta ku poświęceniu ołtarza onegoż dnia, gdy był pomazany; i ofiarowały książęta dary swe przed ołtarzem.
耶和华对摩西说:「众首领为行奉献坛的礼,要每天一个首领来献供物。」
I rzekł Pan do Mojżesza: Jeden książę jednego dnia, drugi książę drugiego dnia oddawać będzie dary swoje ku poświęceniu ołtarza.
头一日献供物的是犹大支派的亚米拿达的儿子拿顺。
I ofiarował pierwszego dnia dar swój Naason, syn Aminadabów z pokolenia Judy.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
A dar jego był: misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła dla kadzenia;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Cielec jeden młody, baran jeden, i baranek jeden roczny na ofiarę paloną;
一只公山羊作赎罪祭;
Kozieł jeden z kóz za grzech;
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米拿达儿子拿顺的供物。
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, i baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Naasona, syna Aminadabowego.
第二日来献的是以萨迦子孙的首领、苏押的儿子拿坦业。
Wtórego dnia ofiarował Natanael, syn Suharów, książę z pokolenia Isascharowego.
他献为供物的是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
I ofiarował dar swój, misę srebrną jednę, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czaszę srebrną jednę, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Kadzielnicę jednę z dziesięciu syklów złota, pełną kadzidła;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Cielca jednego młodego, barana jednego, i baranka jednego rocznego na paloną ofiarę;
一只公山羊作赎罪祭;
Kozła też jednego z kóz za grzech;
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏押儿子拿坦业的供物。
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, i baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Natanaela, syna Suharowego.
第三日来献的是西布伦子孙的首领、希伦的儿子以利押。
Trzeciego dnia książę synów Zabulon Eliab, syn Helonów.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Cielec jeden młody, baran jeden, i baranek roczny jeden na całopalenie.
一只公山羊作赎罪祭;
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是希伦儿子以利押的供物。
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Eliaba, syna Helonowego.
第四日来献的是流便子孙的首领、示丢珥的儿子以利蓿。
Dnia czwartego książę z synów Rubenowych Elisur, syn Sedeurów.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna siedemdziesiąt syklów wagi jej według syklów świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
一只公山羊作赎罪祭;
Kozieł jeden z kóz, za grzech
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是示丢珥的儿子以利蓿的供物。
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Elisura, syna Sedeurowego.
第五日来献的是西缅子孙的首领、苏利沙代的儿子示路蔑。
Dnia piątego książę synów Symeonowych Selumijel, syn Surysaddajów.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła.
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
一只公山羊作赎罪祭;
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏利沙代儿子示路蔑的供物。
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Selumijela, syna Surysaddajowego.
第六日来献的是迦得子孙的首领、丢珥的儿子以利雅萨。
Dnia szóstego książę synów Gadowych Elijazaf, syn Duelów.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę.
一只公山羊作赎罪祭;
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是丢珥的儿子以利雅萨的供物。
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Elijazafa, syna Duelowego.
第七日来献的是以法莲子孙的首领、亚米忽的儿子以利沙玛。
Dnia siódmego książę synów Efraimowych, Elisama, syn Ammiudów.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej, na ofiarę śniedną;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
一只公山羊作赎罪祭;
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米忽儿子以利沙玛的供物。
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Elisamy, syna Ammiudowego.
第八日来献的是玛拿西子孙的首领、比大蓿的儿子迦玛列。
Dnia ósmego książę synów Manasesowych Gamalijel, syn Pedasurów.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej, z oliwą zagniecionej, na ofiarę śniedną;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
一只公山羊作赎罪祭;
Kozieł jeden z kóz, za grzech;
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是比大蓿儿子迦玛列的供物。
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Gamalijela, syna Pedasurowego.
第九日来献的是便雅悯子孙的首领、基多尼的儿子亚比但。
Dnia dziewiątego książę synów Benjaminowych Abidan, syn Gedeonów.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota pełna kadzidła;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę;
一只公山羊作赎罪祭;
Kozieł jeden z kóz za grzech;
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是基多尼儿子亚比但的供物。
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Abidana, syna Gedeonowego.
第十日来献的是但子孙的首领、亚米沙代的儿子亚希以谢。
Dnia dziesiątego książę synów Danowych Achyjezer, syn Ammisadajów.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza jedna srebrna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy obie pełne mąki pszennej, zagniecionej z oliwą, na ofiarę śniedną;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
一只公牛犊t,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę;
一只公山羊作赎罪祭;
Kozieł jeden z kóz, za grzech;
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米沙代儿子亚希以谢的供物。
A na spokojną ofiarę dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Achyjezera, syna Ammisadajowego.
第十一日来献的是亚设子孙的首领、俄兰的儿子帕结。
Dnia jedenastego książę synów Aserowych Pagijel, syn Ochranów.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, i czasza jedna srebrna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Kadzielnica jedna, z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
一只公山羊作赎罪祭;
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是俄兰儿子帕结的供物。
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Pagijela, syna Ochranowego.
第十二日来献的是拿弗他利子孙的首领、以南儿子亚希拉。
Dnia dwunastego książę synów Neftalimowych Ahira, syn Enanów.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na ofiarę paloną;
一只公山羊作赎罪祭;
Kozieł jeden z kóz, za grzech;
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是以南儿子亚希拉的供物。
A na spokojną ofiarę dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Ahira, syna Enanowego.
用膏抹坛的日子,以色列的众首领为行献坛之礼所献的是:银盘子十二个,银碗十二个,金盂十二个;
Toć było poświęcenie ołtarza, onegoż dnia, gdy pomazan jest od książąt Izraelskich: Mis srebrnych dwanaście, czasz srebrnych dwanaście, kadzielnic złotych dwanaście;
每盘子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的银子,按圣所的平,共有二千四百舍客勒。
Sto i trzydzieści syklów jedna misa srebrna ważyła, siedemdziesiąt syklów czasza jedna; wszystkiego srebra w onem naczyniu było dwa tysiące i cztery sta syklów według sykla świątnicy;
十二个金盂盛满了香,按圣所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
Kadzielnic złotych dwanaście pełnych kadzidła; dziesięć syklów ważyła każda według sykla świątnicy; wszystkiego złota w onych kadzielnicach było sto i dwadzieścia syklów.
作燔祭的,共有公牛十二只,公羊十二只,一岁的公羊羔十二只,并同献的素祭作赎罪祭的公山羊十二只;
A wszystkiego bydła ku ofierze palonej dwanaście cielców, baranów dwanaście, z baranków rocznych dwanaście, z ofiarą ich śniedną, i kozłów z kóz za grzech dwanaście.
作平安祭的,共有公牛二十四只,公绵羊六十只,公山羊六十只,一岁的公羊羔六十只。这就是用膏抹坛之后,为行奉献坛之礼所献的。
Wszystkiego zasię bydła na ofiarę spokojną było wołów dwadzieścia i cztery, baranów sześćdziesiąt, kozłów sześćdziesiąt; baranków rocznych sześćdziesiąt. Toć było poświęcenie ołtarza po pomazaniu jego.
摩西进会幕要与耶和华说话的时候,听见法柜的施恩座以上、二基路伯中间有与他说话的声音,就是耶和华与他说话。
A gdy Mojżesz wchodził do namiotu zgromadzenia, by się rozmawiał z Bogiem, tedy słyszał głos mówiącego do siebie z ubłagalni, która była nad skrzynią świadectwa, między dwiema Cheruby, a stamtąd mawiał do niego.