Luke 14

安息日,耶稣到一个法利赛人的首领家里去吃饭,他们就窥探他。
I stało się, gdy wszedł Jezus w dom niektórego przedniejszego Faryzeusza w sabat, aby jadł chleb, że go oni podstrzegali.
在他面前有一个患水臌的人。
A oto człowiek niektóry opuchły był przed nim.
耶稣对律法师和法利赛人说:安息日治病,可以不可以?
A odpowiadając Jezus, rzekł do zakonników, i do Faryzeuszów, mówiąc: Godzili się w sabat uzdrawiać?
他们却不言语。耶稣就治好那人,叫他走了;
A oni milczeli. Tedy on ująwszy go, uzdrowił i odprawił.
便对他们说:你们中间谁有驴或有牛,在安息日掉在井里,不立时拉他上来呢?
A odpowiadając rzekł do nich: Któregoż z was osieł albo wół wpadnie w studnię, a nie wnet go wyciągnie w dzień sabatu?
他们不能对答这话。
I nie mogli mu na to odpowiedzieć.
耶稣见所请的客拣择首位,就用比喻对他们说:
Powiedział też i wezwanym podobieństwo, (bacząc, jako przedniejsze miejsca obierali,) mówiąc do nich:
你被人请去赴婚姻的筵席,不要坐在首位上,恐怕有比你尊贵的客被他请来;
Gdybyś był od kogo wezwany na wesele, nie siadajże na przedniejszem miejscu, by snać zacniejszy nad cię nie był wezwany od niego;
那请你们的人前来对你说:让座给这一位吧!你就羞羞惭惭的退到末位上去了。
A przyszedłszy ten, który ciebie i onego wezwał, rzekłby tobie: Daj temu miejsce: a tedy byś ze wstydem począł siedzieć na pośledniem miejscu.
你被请的时候,就去坐在末位上,好叫那请你的人来对你说:朋友,请上坐。那时,你在同席的人面前就有光彩了。
Ale gdybyś był wezwany, szedłszy, usiądź na pośledniem miejscu; a gdyby przyszedł ten, który cię wezwał, rzekłby tobie: Przyjacielu! posiądź się wyżej; tedy będziesz miał cześć przed spółsiedzącymi z tobą.
因为,凡自高的,必降为卑,自卑的,必升为高。
Bo wszelki, kto się wywyższa, poniżony będzie, a kto się poniża, wywyższony będzie.
耶稣又对请他的人说:你摆设午饭或晚饭,不要请你的朋友、弟兄、亲属,和富足的邻舍,恐怕他们也请你,你就得了报答。
Mówił też i onemu, który go był wezwał: Gdy sprawujesz obiad albo wieczerzę, nie wzywajże przyjaciół twoich, ani braci twoich, ani krewnych twoich, ani sąsiadów bogatych, żeby cię snać i oni zasię nie wezwali, a stałaby ci się nagroda.
你摆设筵席,倒要请那贫穷的、残废的、瘸腿的、瞎眼的,你就有福了!
Ale gdy sprawujesz ucztę, wezwijże ubogich, ułomnych, chromych i ślepych,
因为他们没有什么可报答你。到义人复活的时候,你要得著报答。
A będziesz błogosławionym; bo nie mają tobie czem nagrodzić, ale ci będzie nagrodzono przy zmartwychwstaniu sprawiedliwych.
同席的有一人听见这话,就对耶稣说:在 神国里吃饭的有福了!
A usłyszawszy to niektóry z spółsiedzących, rzekł mu: Błogosławiony, który je chleb w królestwie Bożem.
耶稣对他说:有一人摆设大筵席,请了许多客。
A on mu rzekł: Człowiek niektóry sprawił wieczerzę wielką i zaprosił wielu;
到了坐席的时候,打发仆人去对所请的人说:请来吧!样样都齐备了。
I posłał sługę swego w godzinę wieczerzy, żeby rzekł zaproszonym: Pójdźcie! bo już wszystko gotowe.
众人一口同音的推辞。头一个说:我买了一块地,必须去看看。请你准我辞了。
I poczęli się wszyscy jednostajnie wymawiać. Pierwszy mu rzekł: Kupiłem wieś, i muszę iść, a oglądać ją, proszę cię, miej mię za wymówionego.
又有一个说:我买了五对牛,要去试一试。请你准我辞了。
A drugi rzekł: Kupiłem pięć jarzm wołów, i idę, abym ich doświadczył: proszę cię, miej mię za wymówionego.
又有一个说:我才娶了妻,所以不能去。
A drugi rzekł: Żonęm pojął, a dlatego przyjść nie mogę.
那仆人回来,把这事都告诉了主人。家主就动怒,对仆人说:快出去,到城里大街小巷,领那贫穷的、残废的、瞎眼的、瘸腿的来。
A wróciwszy się on sługa, oznajmił to panu swemu. Tedy się gospodarz rozgniewawszy, rzekł słudze swemu: Wynijdź prędko na ulice i na drogi miejskie, a ubogie i ułomne i chrome i ślepe wprowadź tu.
仆人说:主啊,你所吩咐的已经办了,还有空座。
I rzekł sługa: Panie! stało się, jakoś rozkazał, a jeszcze miejsce jest.
主人对仆人说,你出去到路上和篱笆那里,勉强人进来,坐满我的屋子。
I rzekł Pan do sługi: Wynijdź na drogi i między opłotki, a przymuś wnijść, aby był napełniony dom mój.
我告诉你们,先前所请的人,没有一个得尝我的筵席。
Albowiem powiadam wam, że żaden z onych mężów, którzy byli zaproszeni, nie ukusi wieczerzy mojej.
有极多的人和耶稣同行。他转过来对他们说:
I szedł z nim wielki lud; a obróciwszy się, rzekł do nich:
人到我这里来,若不爱我胜过爱(爱我胜过爱:原文是恨)自己的父母、妻子、儿女、弟兄、姊妹,和自己的性命,就不能作我的门徒。
Jeźli kto idzie do mnie, a nie ma w nienawiści ojca swego, i matki, i żony, i dzieci, i braci, i sióstr, nawet i duszy swojej, nie może być uczniem moim.
凡不背著自己十字架跟从我的,也不能作我的门徒。
A ktokolwiek nie niesie krzyża swego, a idzie za mną, nie może być uczniem moim.
你们那一个要盖一座楼,不先坐下算计花费,能盖成不能呢?
Bo któż z was jest, chcąc zbudować wieżę, aby pierwej usiadłszy, nie obrachował nakładu, mali to, czemby jej dokończył?
恐怕安了地基,不能成功,看见的人都笑话他,说:
Aby snać, gdyby założył fundament, a dokończyć nie mógł, wszyscy którzy by to widzieli, nie poczęli się naśmiewać z niego,
这个人开了工,却不能完工。
Mówiąc: Ten człowiek począł budować, a nie mógł dokończyć.
或是一个王出去和别的王打仗,岂不先坐下酌量,能用一万兵去敌那领二万兵来攻打他的吗?
Albo który król jadąc na wojnę, potykać się z drugim królem, pierwej usiadłszy, nie radzi się, mógłliby się w dziesięć tysięcy spotkać z onym, który we dwadzieścia tysięcy jedzie przeciwko niemu?
若是不能,就趁敌人还远的时候,派使者去求和息的条款。
A jeźli nie, gdy on jeszcze jest daleko od niego, posły wyprawiwszy do niego, prosi o to, co należy do pokoju.
这样,你们无论什么人,若不撇下一切所有的,就不能作我的门徒。
Takżeć i każdy z was, kto by się nie wyrzekł wszystkich majętności swoich, nie może być uczniem moim.
盐本是好的;盐若失了味,可用什么叫它再咸呢?
Dobrać jest sól; lecz jeźli sól zwietrzeje, czemże ją naprawią?
或用在田里,或堆在粪里,都不合式,只好丢在外面。有耳可听的,就应当听!
Nie przygodzi się ani do ziemi ani do gnoju, ale ją precz wyrzucają. Kto ma uszy ku słuchaniu, niechaj słucha.