Joshua 15

犹大支派按著宗族拈阄所得之地是在尽南边,到以东的交界,向南直到寻的旷野。
I był los pokolenia synów Judowych według domów ich przy granicach Edom, i przy puszczy Syn na południe od ostatecznej granicy południowej.
他们的南界是从盐海的尽边,就是从朝南的海汊起,
A była ich granica od południa, od końca morza słonego, i od skały, która jest ku południowi.
通到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,上到加低斯‧巴尼亚的南边,又过希斯崙,上到亚达珥,绕到甲加,
I wychodzi ku południowi, ku pagórkowi niedźwiadkowemu, a ciągnie się aż do Syn; a idąc od południa do Kades Barny bieży aż ku Efronowi, i ciągnie się aż do Adar, obtaczając Karkaa.
接连到押们,通到埃及小河,直通到海为止。这就是他们的南界。
Stamtąd idąc do Asemona idzie ku rzece Egipskiej, a idzie koniec tych granic na zachód; tać będzie granica na południu.
东界是从盐海南边到约旦河口。北界是从约旦河口的海汊起,
Granica zasię od wschodu słońca jest morze słone aż do końca Jordanu, a granica z strony północnej jest od skały morskiej, od końca Jordanu.
上到伯‧曷拉,过伯‧亚拉巴的北边,上到流便之子波罕的磐石;
A ciągnie się ta granica do Betaglu, i bieży od północy aż do Betaraba; a stamtąd idzie ta granica aż do kamienia Boen, syna Rubenowego.
从亚割谷往北,上到底璧,直向河南亚都冥坡对面的吉甲;又接连到隐‧示麦泉,直通到隐‧罗结,
Idzie także ta granica do Dabir od doliny Achor, a ku północy się udawa do Galgal, które jest przeciw górze, gdzie wstępują do Adommim, która jest na południe od rzeki, a idzie ta granica do wód Ensemes, a kończy się u studnicy Rogiel.
上到欣嫩子谷,贴近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西边的山顶,就是在利乏音谷极北的边界;
Bieży też ta granica przez dolinę syna Hennomowego po bok Jebuzejczyka od południa, co jest Jeruzalem. Stamtąd bieży ta granica na wierzch góry, która jest przeciwko dolinie Hennom na zachód, a która jest na końcu doliny Refaimitów na północy.
又从山顶延到尼弗多亚的水源,通到以弗崙山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列‧耶琳);
Obtacza też ta granica od wierzchu góry aż do źródła wody Neftoa, i bieży aż do miast góry Hefron; potem się ciągnie ta granica ku Baala, które jest Karyjatyjarym.
又从巴拉往西绕到西珥山,接连到耶琳山的北边(耶琳就是基撒崙);又下到伯‧示麦过亭纳,
Potem kołem bieży ta granica od Baala na zachód do góry Seir, a stamtąd przechodzi po bok góry Jarym od północy, która jest Cheslon, i spuszcza się do Betsemes, i przychodzi do Tamna.
通到以革伦北边,延到施基崙,接连到巴拉山;又通到雅比聂,直通到海为止。
I wychodzi ta granica po bok Akaronu na północy, a idzie kołem ta granica, aż do Sechronu, i bieży przez górę Baala; stamtąd wychodzi do Jabneel, i kończą się te granica u morza.
西界就是大海和靠近大海之地。这是犹大人按著宗族所得之地四围的交界。
A granica zachodnia jest przy morzu wielkiem, i przy granicach jego; tać jest granica synów Juda w okrąg podług domów ich.
约书亚照耶和华所吩咐的,将犹大人中的一段地,就是基列‧亚巴,分给耶孚尼的儿子迦勒。亚巴是亚衲族的始祖(基列‧亚巴就是希伯崙)。
Ale Kalebowi synowi Jefunowemu, dał Jozue dział między syny Juda, jak Pan powiedział Jozuemu, miasto Arba, ojca olbrzymów, to jest Hebron.
迦勒就从那里赶出亚衲族的三个族长,就是示筛、亚希幔、挞买;
I wypędził stamtąd Kaleb trzech synów Enakowych: Sesaja, i Ahymana, i Talmaja, syny Enakowe.
又从那里上去,攻击底璧的居民。(这底璧从前名叫基列‧西弗。)
A wyszedł stamtąd do mieszkających w Dabir, które zwano przedtem Karyjatsefer.
迦勒说:「谁能攻打基列‧西弗将城夺取,我就把我女儿押撒给他为妻。」
I rzekł Kaleb: Kto by dobył Karyjatsefer, a wziął je, tedy mu dam Achsę, córkę swoję, za żonę.
迦勒兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒给他为妻。
I dobył go Otonijel, syn Keneza, brata Kalebowego; i dał mu Achsę, córkę swoję, za żonę.
押撒过门的时候,劝丈夫向她父亲求一块田,押撒一下驴,迦勒问她说:「你要什么?」
I stało się, gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił ojca jej o pole; przetoż zsiadła z osła, i rzekł do niej Kaleb: Cóż ci?
她说:「求你赐福给我,你既将我安置在南地,求你也给我水泉。」她父亲就把上泉下泉赐给她。
A ona odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; gdyżeś mi dał ziemię suchą, przydaj mi też źródła wód. I dał jej źródła wyższe, i źródła dolne.
以下是犹大支派按著宗族所得的产业。
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Judowych według domów ich.
犹大支派尽南边的城邑,与以东交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
I były miasta w granicach pokolenia synów Judowych podle granicy Edom ku południowi: Kabseel, i Eder, i Jagur.
基拿、底摩拿、亚大达、
I Cyna, i Dymona, i Adada;
基低斯、夏琐、以提楠、
I Kades, i Hasor, i Jetnan;
西弗、提鍊、比亚绿、
I Zyf, i Telem, i Balot;
夏琐‧哈大他、加略‧希斯崙(加略‧希斯崙就是夏琐)、
I Hasor Hadata, i Karyjot Chesron, toć jest Hasor;
亚曼、示玛、摩拉大、
Amam, i Sama, i Molada;
哈萨‧迦大、黑实门、伯‧帕列、
I Asorgadda, i Hessemon, i Betfalet;
哈萨‧书亚、别是巴、比斯约他、
I Hasersual, i Beersaba, i Bazotyja;
巴拉、以因、以森、
Baala, i Ijim, i Esem;
伊勒多腊、基失、何珥玛、
I Eltolad, i Kesyl, i Horma;
洗革拉、麦玛拿、三撒拿、
I Syceleg, i Medemena, i Sensenna;
利巴勿、实忻、亚因、临门,共二十九座城,还有属城的村庄。
I Lebaot, i Selim, Ain, i Remmon; wszystkich miast dwadzieścia i dziewięć, i wsi ich.
在高原有以实陶、琐拉、亚实拿、
W równinach zaś Estaol, i Sarea, i Asena;
撒挪亚、隐‧干宁、他普亚、以楠、
I Zanoe, i Engannim, Tepnach, i Enaim;
耶末、亚杜兰、梭哥、亚西加、
Jerymot, i Adullam, Socho, i Aseka;
沙拉音、亚底他音、基底拉、基底罗他音,共十四座城,还有属城的村庄。
I Saraim, i Adytaim, i Gedera, i Gederotaim, miast czternaście, i wsi ich.
又有洗楠、哈大沙、麦大‧迦得、
Sanany, i Hadasa, i Mygdalgad;
底连、米斯巴、约帖、
I Delean, i Mesfa, i Jektel;
拉吉、波斯加、伊矶伦、
Lachys, i Bassekat, i Eglon;
迦本、拉幔、基提利、
I Chabbon, i Lachmas, i Chytlis;
基低罗、伯‧大衮、拿玛、玛基大,共十六座城,还有属城的村庄。
I Kiederot, Bet Dagon, i Naama, i Maceda, miast szesnaście, i wsi ich.
又有立拿、以帖、亚珊、
Labana, i Eter, i Asan;
益弗他、亚实拿、尼悉、
I Iftach, i Esna, i Nesyb;
基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有属城的村庄。
I Ceila, i Achzyb, i Maresa, miast dziewięć, i wsi ich;
又有以革伦和属以革伦的镇市村庄;
Akkaron, i miasteczka jego, i wioski jego;
从以革伦直到海,一切靠近亚实突之地,并属其地的村庄。
Od Akkaronu aż do morza wszystko, co leży po bok Asotu, i ze wsiami ich;
亚实突和属亚实突的镇市村庄;迦萨和属迦萨的镇市村庄;直到埃及小河,并大海和靠近大海之地。
Azot, miasteczka jego, i wsi jego; Gaza, miasteczka jego, i wsi jego, aż do potoku Egipskiego, i morze wielkie za granicą jego.
在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
A na górze leżą Sam, i Jeter, i Soko;
大拿、基列‧萨拿(基列‧萨拿就是底璧)、
I Danna, i Karyjatsenna, które jest Dabir;
亚拿伯、以实提莫、亚念、
I Anab, i Istemo, i Anim;
歌珊、何伦、基罗,共十一座城,还有属城的村庄。
I Gosen, i Holon, i Gilo, miast jedenaście, i wsi ich;
又有亚拉、度玛、以珊、
Arab, i Duma, i Esaan;
雅农、伯‧他普亚、亚非加、
I Janum, i Bet Tafua, i Afeka;
宏他、基列‧亚巴(基列‧亚巴就是希伯崙)、洗珥,共九座城,还有属城的村庄。
I Chumta, i Karyjat Arbe, toć jest Hebron, i Syjor, miast dziewięć, i wsi ich.
又有玛云、迦密、西弗、淤他、
Maon, Karmel, i Zyf, i Juta.
耶斯列、约甸、撒挪亚、
I Jezrael, i Jukiedam, i Zanoe;
该隐、基比亚、亭纳,共十座城,还有属城的村庄。
Kain, Gabaa, i Tamna, miast dziesięć, i wsi ich.
又有哈忽、伯‧夙、基突、
Halhul, Betsur i Giedor;
玛腊、伯‧亚诺、伊勒提君,共六座城,还有属城的村庄。
I Maret, i Bet Anot, i Eltekon, miast sześć, i wsi ich.
又有基列‧巴力(基列‧巴力就是基列‧耶琳)、拉巴,共两座城,还有属城的村庄。
Karyjat Baal, które jest Karyjatyjarym, i Rabba, miasta dwa, i wsi ich.
在旷野有伯‧亚拉巴、密丁、西迦迦、
A na puszczy: Bet Araba, Meddyn, i Sechacha;
匿珊、盐城、隐‧基底,共六座城,还有属城的村庄。
I Nebsan, i miasto Soli, i Engaddy, miast sześć, i wsi ich.
至于住耶路撒冷的耶布斯人,犹大人不能把他们赶出去,耶布斯人却在耶路撒冷与犹大人同住,直到今日。
Ale Jebuzejczyka, obywatela Jeruzalemskiego, nie mogli synowie Judowi wypędzić; przetoż mieszkał Jebuzejczyk z syny Juda w Jeruzalemie aż do dnia tego.