Jonah 2

约拿在鱼腹中祷告耶和华─他的 神,
Lecz Pan był nagotował rybę wielką, żeby pożarła Jonasza; i był Jonasz we wnętrznościach onej ryby trzy dni i trzy nocy.
说:我遭遇患难求告耶和华,你就应允我;从阴间的深处呼求,你就俯听我的声音。
I modlił się Jonasz Panu, Bogu swemu, we wnętrznościach onej ryby,
你将我投下深渊,就是海的深处;大水环绕我,你的波浪洪涛都漫过我身。
I rzekł: Wołałem z ucisku swego do Pana, a ozwał mi się; z głębokości grobu wołałem, a wysłuchałeś głos mój.
我说:我从你眼前虽被驱逐,我仍要仰望你的圣殿。
Boś mię wrzucił w głębokość w pośrodek morza, i rzeka ogarnęła mię; wszystkie nawałności twoje i powodzi twoje zwaliły się na mię.
诸水环绕我,几乎淹没我;深渊围住我;海草缠绕我的头。
Jużem był rzekł: Wygnanym jest od oczów twoich, wszakże jeszcze będę patrzał na kościół twój święty.
我下到山根,地的门将我永远关住。耶和华─我的 神啊,你却将我的性命从坑中救出来。
Ogarnęły mię wody aż do duszy, przepaść mię ogarnęła, rogożem obwiniona była głowa moja.
我心在我里面发昏的时候,我就想念耶和华。我的祷告进入你的圣殿,达到你的面前。
Zstąpiłem aż do spodku gór, ziemia się zaworami swemi zawarła nademną na wieki; tyś jednak wywiódł z dołu żywot mój, o Panie, Boże mój!
那信奉虚无之神的人,离弃怜爱他们的主;
Gdy ustawała we mnie dusza moja, wspomniałem na Pana; modlitwa moja przyszła do ciebie, do świętego kościoła twego.
但我必用感谢的声音献祭与你。我所许的愿,我必偿还。救恩出于耶和华。
Którzy pilnują marności nikczemnych, pozbawiają się miłosierdzia Bożego;
耶和华吩咐鱼,鱼就把约拿吐在旱地上。
Ale ja z głosem dziękczynienia ofiarować ci będę, com ślubował, spełnię; od Pana jest obfite wybawienie. I rozkazał Pan onej rybie, a wyrzuciła Jonasza na brzeg.