Job 26

约伯回答说:
A Ijob odpowiadając rzekł:
无能的人蒙你何等的帮助!膀臂无力的人蒙你何等的拯救!
Jakożeś ratował tego, który nie ma mocy? a jakoś wybawił ramię, które nie ma siły?
无智慧的人蒙你何等的指教!你向他多显大知识!
Jakążeś dał radę temu, co nie ma mądrości? Azaś go samej rzeczy gruntownie nie wyuczył?
你向谁发出言语来?谁的灵从你而出?
Komużeś powiedział te słowa? Czyjże duch wyszedł od ciebie?
在大水和水族以下的阴魂战兢。
I martwe rzeczy rodzą się pod wodami, i obywatele ich.
在 神面前,阴间显露;灭亡也不得遮掩。
Odkryte są przepaści przed nim, a nie ma przykrycia zatracenie.
 神将北极铺在空中,将大地悬在虚空;
Rozciągnął północy nad miejscem próżnem, a ziemię zawiesił na niczem.
将水包在密云中,云却不破裂;
Zawiązuje wody na obłokach swoich, a nie rwie się obłok pod nimi.
遮蔽他的宝座,将云铺在其上;
Zatrzymuje stolicę swoję, rozpostarłszy nad nią obłok swój.
在水面的周围划出界限,直到光明黑暗的交界。
Położył granice wodom, aż weźmie koniec światłość i ciemność.
天的柱子因他的斥责震动惊奇。
Słupy niebieskie trzęsą się, i chwieją się na gromienie jego.
他以能力搅动(或译:平静)大海;他借知识打伤拉哈伯,
Mocą swą dzieli morze, a roztropnością swą uśmierza nawałności jego.
借他的灵使天有妆饰;他的手刺杀快蛇。
Duchem swym niebiosa przyozdobił, a ręka jego stworzyła węża skrętnego.
看哪,这不过是 神工作的些微;我们所听于他的是何等细微的声音!他大能的雷声谁能明透呢?
Oto teć są tylko części dróg jego, lecz i ta trocha niewybadana, cośmy słyszeli o nim, a grzmot wielkiej możności jego któż zrozumie?