Job 16

约伯回答说:
Ale odpowiedział Ijob, i rzekł:
这样的话我听了许多;你们安慰人,反叫人愁烦。
Słyszałem takowych rzeczy wiele; przykrymi cieszycielami wy wszyscy jesteście.
虚空的言语有穷尽么?有什么话惹动你回答呢?
I kiedyż będzie koniec tym próżnym słowom? albo co cię przymusza, że tak odpowiadasz?
我也能说你们那样的话;你们若处在我的境遇,我也会联络言语攻击你们,又能向你们摇头。
Azażbym ja tak mówił, jako wy, gdybyście wy byli na miejscu mojem? azażbym zbierał przeciwko wam słowa, i kiwałlibym nad wami głową swoją?
但我必用口坚固你们,用嘴消解你们的忧愁。
Owszembym was posilał ustami memi, a ruchanie warg moich ulżyłoby boleści waszych.
我虽说话,忧愁仍不得消解;我虽停住不说,忧愁就离开我吗?
Ale jeźli będę mówił, przecież się nie ukoi boleść moja; a jeźli też przestanę, izaż odejdzie odemnie?
但现在 神使我困倦,使亲友远离我,
A teraz zemdlił mię; spustoszyłeś, o Boże! wszystko zgromadzenie moje.
又抓住我,作见证攻击我;我身体的枯瘦也当面见证我的不是。
Pomarszczyłeś mię na świadectwo, a znaczne na mnie schudzenie moje na twarzy mojej, jawnie świadczy przeciwko mnie.
主发怒撕裂我,逼迫我,向我切齿;我的敌人怒目看我。
Popędliwość jego porwała mię, i wziął nienawiść przeciwko mnie; a zgrzytając na mię zębami swemi, jako nieprzyjaciel mój, bystremi oczyma swemi spojrzał na mię.
他们向我开口,打我的脸羞辱我,聚会攻击我。
Rozdzierają na mię usta swe, i sromotnie mię policzkowali, zebrawszy się społu przeciwko mnie.
 神把我交给不敬虔的人,把我扔到恶人的手中。
Podał mię Bóg przewrotnemu, a w ręce niepobożnych wydał mię.
我素来安逸,他折断我,掐住我的颈项,把我摔碎,又立我为他的箭靶子。
Byłem w pokoju, ale mię potarł; a uchwyciwszy mię za szyję moję, roztrzaskał mię, i wystawił mię sobie za cel.
他的弓箭手四面围绕我;他破裂我的肺腑,并不留情,把我的胆倾倒在地上,
Ogarnęli mię strzelcy jego; rozciął nerki moje, a nie przepuścił, i rozlał na ziemię żółć moję.
将我破裂又破裂,如同勇士向我直闯。
Zranił mię, raną na ranę; rzucił się na mię, jako olbrzym.
我缝麻布在我皮肤上,把我的角放在尘土中。
Uszyłem wór na zsiniałą skórę moję, a oszpeciłem prochem głowę moję.
我的脸因哭泣发紫,在我的眼皮上有死荫。
Twarz moja płaczem oszpecona, a na powiekach moich jest cień śmierci.
我的手中却无强暴;我的祈祷也是清洁。
Chociaż żadnego łupiestwa niemasz w rękach moich, a modlitwa moja jest czysta. (a jeźli nie tak,)
地啊,不要遮盖我的血!不要阻挡我的哀求!
O ziemio! nie zakrywajże krwi mojej, a niech nie ma miejsca wołanie moje!
现今,在天有我的见证,在上有我的中保。
Otoć i teraz w niebie jest świadek mój, jest świadek mój na wysokości.
我的朋友讥诮我,我却向 神眼泪汪汪。
O krasomówcy moi, przyjaciele moi! wylewa łzy do Boga oko moje.
愿人得与 神辩白,如同人与朋友辩白一样;
Oby się godziło wieść spór człowiekowi z Bogiem, i jako synowi człowieczemu z bliźnim swym!
因为再过几年,我必走那往而不返之路。
Bo lata zamierzone nadchodzą, a ścieszką, którą się nie wrócę, już idą.