James 3

我的弟兄们,不要多人作师傅,因为晓得我们要受更重的判断。
Niechaj was niewiele będzie nauczycielami, bracia moi! wiedząc, że cięższy sąd odniesiemy.
原来我们在许多事上都有过失;若有人在话语上没有过失,他就是完全人,也能勒住自己的全身。
Albowiem w wielu upadamy wszyscy; jeźli kto nie upada w słowie, ten jest doskonałym mężem, który też może na wodzy trzymać i wszystko ciało.
我们若把嚼环放在马嘴里,叫牠顺服,就能调动牠的全身。
Oto koniom wędzidła w gęby wprawujemy, aby nam powolne były i wszystkiem ciałem ich kierujemy.
看哪,船只虽然甚大,又被大风催逼,只用小小的舵,就随著掌舵的意思转动。
Oto i okręty, choć tak wielkie są i tęgiemi wiatrami pędzone bywają, wszak i najmniejszym sterem bywają kierowane, gdziekolwiek jest wola sternikowa;
这样,舌头在百体里也是最小的,却能说大话。看哪,最小的火能点著最大的树林。
Tak i język mały jest członek, wszakże bardzo się wynosi. Oto maluczki ogień, jako wielki las zapala!
舌头就是火,在我们百体中,舌头是个罪恶的世界,能污秽全身,也能把生命的轮子点起来,并且是从地狱里点著的。
I język jest ogień i świat niesprawiedliwości; takci jest postanowiony język między członkami naszemi, który szpeci wszystko ciało i zapala koło urodzenia naszego, i bywa zapalony od ognia piekielnego.
各类的走兽、飞禽、昆虫,水族,本来都可以制伏,也已经被人制伏了;
Albowiem wszelkie przyrodzenie i dzikich zwierząt, i ptaków, i gadzin, i morskich potworów bywa okrócone i jest okrócone od ludzi;
惟独舌头没有人能制伏,是不止息的恶物,满了害死人的毒气。
Ale języka żaden z ludzi okrócić nie może, który jest nieokrócone złe i pełne jadu śmiertelnego.
我们用舌头颂讚那为主、为父的,又用舌头咒诅那照著 神形像被造的人。
Przez niego błogosławimy Boga i Ojca, i przez niego przeklinamy ludzi, którzy na podobieństwo Boże stworzeni są;
颂讚和咒诅从一个口里出来!我的弟兄们,这是不应当的!
Z jednychże ust wychodzi błogosławieństwo i przeklęstwo. Nie tak ma być, bracia moi!
泉源从一个眼里能发出甜苦两样的水吗?
Izali zdrój z jednego źródła wypuszcza i słodką, i gorzką wodę?
我的弟兄们,无花果树能生橄榄吗?葡萄树能结无花果吗?咸水里也不能发出甜水来。
Izali może, bracia moi! figowe drzewo przynosić oliwki, albo winna macica figi? Tak żaden zdrój słonej i słodkiej wody oraz nie wydaje.
你们中间谁是有智慧有见识的呢?他就当在智慧的温柔上显出他的善行来。
Jeźli kto jest mądry i umiejętny między wami? niech pokaże dobrem obcowaniem uczynki swoje w mądrej cichości.
你们心里若怀著苦毒的嫉妒和纷争,就不可自夸,也不可说谎话抵挡真道。
Ale jeźli macie gorzką zawiść i zajątrzenie w sercu waszem, nie chlubcież się, ani kłamcie przeciwko prawdzie.
这样的智慧不是从上头来的,乃是属地的,属情欲的,属鬼魔的。
Nie jestci ta mądrość z góry zstępująca, ale ziemska, bydlęca, dyjabelska.
在何处有嫉妒、纷争,就在何处有扰乱和各样的坏事。
Bo gdzie jest zawiść i zajątrzenie, tam i rozterki, i wszelka zła sprawa.
惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果,没有偏见,没有假冒。
Ale mądrość, która jest z góry, najprzódci jest czysta, potem spokojna, mierna, powolna, pełna miłosierdzia i owoców dobrych, nieposądzająca, i nieobłudna.
并且使人和平的,是用和平所栽种的义果。
Ale owoc sprawiedliwości w pokoju bywa siany tym, którzy pokój czynią.