Isaiah 62

我因锡安必不静默,为耶路撒冷必不息声,直到他的公义如光辉发出,他的救恩如明灯发亮。
Dla Syonu milczeć nie będę, a dla Jeruzalemu nie uspokoję się, dokąd sprawiedliwość jego nie wynijdzie jako jasność, a zbawienie jego jako pochodnia gorzeć nie będzie.
列国必见你的公义;列王必见你的荣耀。你必得新名的称呼,是耶和华亲口所起的。
I oglądają narody sprawiedliwość twoję, i wszyscy królowie sławę twoję i nazwą cię imieniem nowem, które usta Pańskie mianować będą.
你在耶和华的手中要作为华冠,在你 神的掌上必作为冕旒。
I będziesz koroną ozdobną w ręce Pańskiej, i koroną królestwa w ręce Boga twego.
你必不再称为撇弃的;你的地也不再称为荒凉的。你却要称为我所喜悦的;你的地也必称为有夫之妇。因为耶和华喜悦你,你的地也必归他。
Nie będą cię więcej zwać opuszczoną, i ziemia twoja nie będzie więcej zwana spustoszoną; ale ty nazywana będziesz rozkoszą moją, a ziemia twoja mężatką; bo Pan będzie miał rozkosz w tobie, a ziemia twoja będzie zamężna.
少年人怎样娶处女,你的众民(民:原文是子)也要照样娶你;新郎怎样喜悦新妇,你的 神也要照样喜悦你。
Albowiem jako młodzieniec pannę pojmuje, tak cię sobie pojmą synowie twoi; a jako się oblubieniec weseli z oblubienicy, tak się weselić będzie z ciebie Bóg twój.
耶路撒冷啊,我在你城上设立守望的,他们昼夜必不静默。呼籲耶和华的,你们不要歇息,
Na murach twoich, o Jeruzalem! postawię stróżów, którzy przez cały dzień całą noc nigdy nie umilkną; którzy wspominacie Pana, nie milczcie;
也不要使他歇息,直等他建立耶路撒冷,使耶路撒冷在地上成为可讚美的。
A nie dawajcie mu odpocznienia, dokąd nie utwierdzi, i dokąd nie sposobi, aby Jeruzalem było sławne na ziemi.
耶和华指著自己的右手和大能的膀臂起誓说:我必不再将你的五谷给你仇敌作食物;外邦人也不再喝你劳碌得来的新酒。
Przysiągł Pan przez prawicę swoję i przez ramię mocy swojej, mówiąc: Nie podam więcej pszenicy twojej na pokarm nieprzyjaciołom twoim, i nie będą pić cudzoziemcy wina twego, około któregoś pracował.
惟有那收割的要吃,并讚美耶和华;那聚敛的要在我圣所的院内喝。
Ale ci, którzy je zgromadzą, pożywać go, i chwalić Pana będą; a którzy je zbierają, będą je pić w sieniach świątnicy mojej.
你们当从门经过经过,预备百姓的路;修筑修筑大道,捡去石头,为万民竖立大旗,
Przechodźcie, przechodźcie przez bramy! gotujcie drogę ludowi; wyrównajcie, wyrównajcie gościńce; wybierzcie kamienie, podnieście chorągiew do narodów.
看哪,耶和华曾宣告到地极,对锡安的居民(原文是女子)说:你的拯救者来到。他的赏赐在他那里;他的报应在他面前。
Oto Pan rozkaże obwołać aż do kończyn ziemi; powiedzcie córce Syońskiej: Oto zbawiciel twój idzie, oto zapłata jego z nim, a dzieło jego przed nim.
人必称他们为圣民,为耶和华的赎民;你也必称为被眷顾、不撇弃的城。
I nazwią synów twoich ludem świętym, odkupionymi Pańskimi, a ciebie nazwią miastem zacnem i nie opuszczonem.