Colossians 2

我愿意你们晓得,我为你们和老底嘉人,并一切没有与我亲自见面的人,是何等的尽心竭力;
Albowiem chcę, abyście wiedzieli jako wielką trudność mam o was i o tych, którzy są w Laodycei i którzykolwiek nie widzieli oblicza mego w ciele;
要叫他们的心得安慰,因爱心互相联络,以致丰丰足足在悟性中有充足的信心,使他们真知 神的奥祕,就是基督;
Aby pocieszone były serca ich, będąc spojone miłością, a to ku wszelkiemu bogactwu zupełnego i pewnego wyrozumienia, ku poznaniu tajemnicy Boga i Ojca, i Chrystusa,
所积蓄的一切智慧知识,都在他里面藏著。
W którym skryte są wszystkie skarby mądrości i umiejętności.
我说这话,免得有人用花言巧语迷惑你们。
A toć mówię, aby was nikt fałszywemi dowodami nie oszukał przez wystawną mowę.
我身子虽与你们相离,心却与你们同在,见你们循规蹈矩,信基督的心也坚固,我就欢喜了。
Bo aczkolwiek nie jestem obecny ciałem, ale duchem jestem z wami, radując się i widząc porządek wasz i utwierdzenie wiary waszej w Chrystusa;
你们既然接受了主基督耶稣,就当遵他而行,
Przetoż jakoście przyjęli Pana Jezusa Chrystusa, tak w nim chodźcie,
在他里面生根建造,信心坚固,正如你们所领的教训,感谢的心也更增长了。
Będąc wkorzenieni i wybudowani na nim, i utwierdzeni w wierze, jakoście się nauczyli, obfitując w niej z dziękowaniem.
你们要谨慎,恐怕有人用他的理学和虚空的妄言,不照著基督,乃照人间的遗传和世上的小学就把你们掳去。
Patrzcież, żeby was kto sobie w korzyść nie obrócił przez filozofiję i przez próżne oszukanie, ucząc według ustawy ludzkiej, według żywiołów świata, a nie według Chrystusa,
因为 神本性一切的丰盛都有形有体的居住在基督里面,
Gdyż w nim mieszka wszystka zupełność bóstwa cieleśnie.
你们在他里面也得了丰盛。他是各样执政掌权者的元首。
I jesteście w nim dopełnieni, który jest głową wszelkiego księstwa i zwierzchności,
你们在他里面也受了不是人手所行的割礼,乃是基督使你们脱去肉体情欲的割礼。
W którym i obrzezani jesteście obrzezką nie ręką uczynioną, to jest, zewlekłszy ciało wszystkich grzechów ciała przez obrzezkę Chrystusową.
你们既受洗与他一同埋葬,也就在此与他一同复活,都因信那叫他从死里复活 神的功用。
Pogrzebieni z nim będąc w chrzcie; w którymeście też społem z nim wzbudzeni przez wiarę, którą sprawuje Bóg, który go wzbudził od umarłych.
你们从前在过犯和未受割礼的肉体中死了, 神赦免了你们(或作:我们)一切过犯,便叫你们与基督一同活过来;
I was, gdyście byli umarłymi w grzechach i nieobrzezce ciała waszego, wespół z nim ożywił, odpuściwszy wam wszystkie grzechy.
又涂抹了在律例上所写攻击我们,有碍于我们的字据,把它撤去,钉在十字架上。
Zmazawszy on, który był przeciwko nam, cyrograf w ustawach zależący, który nam był przeciwny, zniósł go z pośrodku, przybiwszy go do krzyża;
既将一切执政的、掌权的掳来,明显给众人看,就仗著十字架夸胜。
I złupiwszy księstwa i mocy, wiódł je na podziw, jawnie tryumfując z nich sam przez się.
所以,不拘在饮食上,或节期、月朔、安息日都不可让人论断你们。
Niechajże was tedy nikt nie sądzi dla pokarmu, albo dla napoju; albo z strony święta, albo nowiu miesiąca, albo sabatów,
这些原是后事的影儿;那形体却是基督。
Które są cieniem rzeczy przyszłych, ale prawdą jest ciało Chrystusowe.
不可让人因著故意谦虚和敬拜天使,就夺去你们的奖赏。这等人拘泥在所见过的(有古卷作:这等人窥察所没有见过的),随著自己的欲心,无故的自高自大,
Niechaj was nikt wygranego zakładu nie osądza, który się dobrowolnie w pokorę i w służbę Aniołów, których nie widział, wdaje, próżno się nadymając z umysłu ciała swego.
不持定元首。全身既然靠著他,筋节得以相助联络,就因 神大得长进。
A nie trzymając się głowy Chrystusa, z którego wszystko ciało przez stawy i związania posiłek biorąc i wespół spojone będąc, rośnie wzrostem Bożym.
你们若是与基督同死,脱离了世上的小学,为什么仍像在世俗中活著、服从那不可拿、不可尝、不可摸等类的规条呢?
Jeźliście tedy umarli z Chrystusem żywiołom świata tego, przeczże się, jakobyście jeszcze żyli światu, ustawami bawicie?
a
Mówią niektórzy: Nie dotykaj się, ani kosztuj, ani ruszaj;
这都是照人所吩咐、所教导的。说到这一切,正用的时候就都败坏了。
Co wszystko kazi się samem używaniem, według przykazań i nauk ludzkich;
这些规条使人徒有智慧之名,用私意崇拜,自表谦卑,苦待己身,其实在克制肉体的情欲上是毫无功效。
Które mają kształt mądrości w nabożeństwie dobrowolnie obranem i w pokorze, i w niefolgowaniu ciału; wszakże nie mają żadnej wagi, tylko do nasycenia ciała służą.