II Timothy 4

我在 神面前,并在将来审判活人死人的基督耶稣面前,凭著他的显现和他的国度嘱咐你:
Ja tedy oświadczam się przed Bogiem i Panem Jezusem Chrystusem, który ma sądzić żywych i umarłych w sławnem przyjściu swojem i królestwie swojem;
务要传道,无论得时不得时,总要专心;并用百般的忍耐,各样的教训,责备人、警戒人、劝勉人。
Każ słowo Boże, nalegaj w czas albo nie w czas, strofuj, grom i napominaj ze wszelką cierpliwością i nauką.
因为时候要到,人必厌烦纯正的道理,耳朵发痒,就随从自己的情欲,增添好些师傅,
Albowiem przyjdzie czas, gdy zdrowej nauki nie ścierpią, ale według swoich pożądliwości zgromadzą sobie sami nauczycieli, mając świerzbiące uszy,
并且掩耳不听真道,偏向荒渺的言语。
A odwrócą uszy od prawdy, a ku baśniom je obrócą.
你却要凡事谨慎,忍受苦难,做传道的工夫,尽你的职分。
Ale ty bądź czułym we wszystkiem, cierp złe, wykonywaj uczynek kaznodziei, usługiwania twego zupełnie dowódź.
我现在被浇奠,我离世的时候到了。
Albowiem ja już bywam ofiarowany, a czas rozwiązania mego nadchodzi.
那美好的仗我已经打过了,当跑的路我已经跑尽了,所信的道我已经守住了。
Dobrym bój bojował, biegem wykonał, wiaręm zachował;
从此以后,有公义的冠冕为我存留,就是按著公义审判的主到了那日要赐给我的;不但赐给我,也赐给凡爱慕他显现的人。
Zatem odłożona mi jest korona sprawiedliwości, którą mi odda w on dzień Pan, sędzia sprawiedliwy, a nie tylko mnie, ale i wszystkim, którzy umiłowali sławne przyjście jego.
你要赶紧的到我这里来。
Staraj się, abyś do mnie przyszedł rychło.
因为底马贪爱现今的世界,就离弃我往帖撒罗尼迦去了,革勒士往加拉太去,提多往挞马太去,
Albowiem Demas mię opuścił, umiłowawszy ten świat, i poszedł do Tesaloniki, Krescens do Galacyi, Tytus do Dalmacyi;
独有路加在我这里。你来的时候,要把马可带来,因为他在传道(或作:服事我)的事上于我有益处。
Sam tylko Łukasz ze mną jest. Marka wziąwszy, przywiedź ze sobą; bo mi jest bardzo pożyteczny ku posłudze.
我已经打发推基古往以弗所去。
A Tychykam posłał do Efezu.
我在特罗亚留于加布的那件外衣,你来的时候可以带来,那些书也要带来,更要紧的是那些皮卷。
Opończę, którąm zostawił w Troadzie u Karpusa, gdy przyjdziesz, przynieś z sobą i księgi, zwłaszcza membrany.
铜匠亚力山大多多的害我;主必照他所行的报应他。
Aleksander kotlarz wiele mi złego wyrządził; niech mu Pan odda według uczynków jego.
你也要防备他,因为他极力敌挡了我们的话。
Którego i ty się strzeż; albowiem się bardzo sprzeciwił słowom naszym.
我初次申诉,没有人前来帮助,竟都离弃我;但愿这罪不归与他们。
W pierwszej obronie mojej żaden przy mnie nie stał, ale mię wszyscy opuścili; niech im to nie będzie przyczytane.
惟有主站在我旁边,加给我力量,使福音被我尽都传明,叫外邦人都听见;我也从狮子口里被救出来。
Ale Pan przy mnie stał i umocnił mię, aby przez mię zupełnie utwierdzone było kazanie, a iżby je słyszeli wszyscy poganie, i byłem wyrwany z paszczęki lwiej.
主必救我脱离诸般的凶恶,也必救我进他的天国。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们。
A wyrwie mię Pan z każdego uczynku złego i zachowa do królestwa swego niebieskiego; któremu chwała na wieki wieków. Amen.
问百基拉、亚居拉,和阿尼色弗一家的人安。
Pozdrów Pryszkę i Akwilę, i dom Onezyforowy.
以拉都在哥林多住下了。特罗非摩病了,我就留他在米利都。
Erastus został w Koryncie, a Trofimam zostawił w Milecie chorego.
你要赶紧在冬天以前到我这里来。有友布罗、布田、利奴、革老底亚,和众弟兄都问你安。
Staraj się, abyś przyszedł przed zimą. Pozdrawia cię Eubulus i Pudens, i Linus, i Klaudyja, i bracia wszyscy.
愿主与你的灵同在。愿恩惠常与你们同在!
Pan Jezus Chrystus niech będzie z duchem twoim. Łaska Boża niech będzie z wami. Amen.