II Timothy 2

我儿啊,你要在基督耶稣的恩典上刚强起来。
Przetoż ty, synu mój! zmacniaj się w łasce, która jest w Chrystusie Jezusie;
你在许多见证人面前听见我所教训的,也要交托那忠心能教导别人的人。
A coś słyszał ode mnie przed wieloma świadkami, tegoż się powierz wiernym ludziom, którzy by sposobni byli i inszych nauczać.
你要和我同受苦难,好像基督耶稣的精兵。
Przetoż ty cierp złe, jako dobry żołnierz Jezusa Chrystusa.
凡在军中当兵的,不将世务缠身,好叫那招他当兵的人喜悦。
Żaden, który żołnierkę służy, nie wikle się sprawami tego żywota, aby się temu, od którego za żołnierza przyjęty jest, podobał.
人若在场上比武,非按规矩,就不能得冠冕。
A choćby się też kto potykał, nie bywa koronowany, jeźliby się przystojnie nie potykał.
劳力的农夫,理当先得粮食。
Oracz, który pracuje, ma najprzód pożytki odbierać.
我所说的话你要思想,因为凡事主必给你聪明。
Rozumiej, co mówię, a Pan niech ci da we wszystkiem wyrozumienie.
你要记念耶稣基督乃是大卫的后裔,他从死里复活,正合乎我所传的福音。
Pamiętaj, iż Jezus Chrystus powstał z martwych, który jest z nasienia Dawidowego, według Ewangielii mojej,
我为这福音受苦难,甚至被捆绑,像犯人一样。然而 神的道却不被捆绑。
W której cierpię złe, jakoby złoczyńca, aż do związek; aleć słowo Boże nie jest związane.
所以我为选民凡事忍耐,叫他们也可以得著那在基督耶稣里的救恩和永远的荣耀。
Przetoż wszystko znoszę dla wybranych, aby i oni zbawienia dostąpili, które jest w Chrystusie Jezusie, z chwałą wieczną.
有可信的话说:我们若与基督同死,也必与他同活;
Wierna jest ta mowa; albowiem jeźliśmy z nim umarli, z nim też żyć będziemy.
我们若能忍耐,也必和他一同作王;我们若不认他,他也必不认我们;
Jeźli cierpimy, z nim też królować będziemy; jeźli się go zapieramy, i on się nas zaprze.
我们纵然失信,他仍是可信的,因为他不能背乎自己。
Jeźliśmy niewiernymi, on wiernym zostaje i zaprzeć samego siebie nie może.
你要使众人回想这些事,在主面前嘱咐他们:不可为言语争辩;这是没有益处的,只能败坏听见的人。
Te rzeczy przypominaj, oświadczając przed obliczem Pańskiem, aby się nie wdawali w spory około słów, co ku niczemu nie jest pożyteczne, tylko ku podwróceniu tych, którzy słuchają.
你当竭力在 神面前得蒙喜悦,作无愧的工人,按著正意分解真理的道。
Staraj się, abyś się doświadczonym stawił Bogu robotnikiem, który by się nie zawstydził i który by dobrze rozbierał słowo prawdy.
但要远避世俗的虚谈,因为这等人必进到更不敬虔的地步。
A świeckim próżnomównościom czyń wstręt; albowiem postępują ku większej niepobożności.
他们的话如同毒疮,越烂越大;其中有许米乃和腓理徒,
A mowa ich szerzy się jako kancer (rak), z których jest Hymeneusz i Filetus,
他们偏离了真道,说复活的事已过,就败坏好些人的信心。
Którzy względem prawdy celu uchybili, gdy powiadają, iż się już stało zmartwychwstanie i podwracają wiarę niektórych.
然而, 神坚固的根基立住了;上面有这印记说:主认识谁是他的人;又说:凡称呼主名的人总要离开不义。
A wszakże mocny stoi grunt Boży, mając tę pieczęć: Zna Pan, którzy są jego; i Niech odstąpi od niesprawiedliwości wszelki, który mianuje imię Chrystusowe.
在大户人家,不但有金器银器,也有木器瓦器;有作为贵重的,有作为卑贱的。
A w wielkim domu nie tylko są naczynia złote i srebrne, ale też drewniane i gliniane, a niektóre ku uczciwości, drugie zasię ku zelżywości.
人若自洁,脱离卑贱的事,就必作贵重的器皿,成为圣洁,合乎主用,预备行各样的善事。
Jeźliby tedy kto samego siebie oczyścił od tych rzeczy, będzie naczyniem ku uczciwości, poświęconem i użytecznem Panu, do wszelkiej dobrej sprawy zgotowanem.
你要逃避少年的私欲,同那清心祷告主的人追求公义、信德、仁爱、和平。
Chroń się też pożądliwości młodzieńczych, a naśladuj sprawiedliwości, wiary, miłości, pokoju z tymi, którzy wzywają Pana z czystego serca.
惟有那愚拙无学问的辩论,总要弃绝,因为知道这等事是起争竞的。
Chroń się też gadek głupich i nieumiejętnych, wiedząc, iż rodzą zwady.
然而主的仆人不可争竞,只要温温和和的待众人,善于教导,存心忍耐,
Ale sługa Pański nie ma być zwadliwy, lecz ma być układny przeciwko wszystkim, sposobny ku nauczaniu, złych cierpliwie znaszający;
用温柔劝戒那抵挡的人;或者 神给他们悔改的心,可以明白真道,
Który by w cichości nauczał tych, którzy się sprzeciwiają, owaby im kiedy Bóg dał pokutę ku uznaniu prawdy,
叫他们这已经被魔鬼任意掳去的,可以醒悟,脱离他的网罗。
Aby obaczywszy się, wywikłali się z sidła dyjabelskiego, od którego pojmani są ku czynieniu woli jego.