II Corinthians 3

我们岂是又举荐自己吗?岂像别人用人的荐信给你们或用你们的荐信给人吗?
Poczynamyż zasię zalecać samych siebie? czyli potrzebujemy, jako niektórzy, listów zalecających do was albo też listów zalecających od was?
你们就是我们的荐信,写在我们的心里,被众人所知道所念诵的。
Listem naszym wy jesteście, napisanym na sercach naszych, który znają i czytają wszyscy ludzie.
你们明显是基督的信,借著我们修成的。不是用墨写的,乃是用永生 神的灵写的;不是写在石版上,乃是写在心版上。
Gdyż to jawna jest, żeście listem Chrystusowym przez usługę naszę zgotowanym, napisanym nie inkaustem, ale Duchem Boga żywego, nie na tablicach kamiennych, ale na tablicach serc mięsnych.
我们因基督,所以在 神面前才有这样的信心。
A takieć ufanie mamy przez Chrystusa ku Bogu,
并不是我们凭自己能承担什么事;我们所能承担的,乃是出于 神。
Nie iżbyśmy byli sposobni, co myśleć sami z siebie, jako sami z siebie, ale sposobność nasza z Boga jest;
他叫我们能承当这新约的执事,不是凭著字句,乃是凭著精意;因为那字句是叫人死,精意(或作:圣灵)是叫人活。
Który nas też uczynił sposobnymi sługami nowego testamentu, nie litery, ale Ducha; albowiem litera zabija, ale Duch ożywia.
那用字刻在石头上属死的职事尚且有荣光,甚至以色列人因摩西面上的荣光,不能定睛看他的脸;这荣光原是渐渐退去的,
Bo jeźlić posługiwanie śmierci literami wyrażone na tablicach kamiennych było chwalebne, tak iż synowie Izraelscy nie mogli śmiele patrzeć na oblicze Mojżeszowe dla chwały oblicza jego, która miała być skażona:
何况那属灵的职事岂不更有荣光吗?
Jakoż daleko więcej usługiwanie Ducha nie ma być chwalebne?
若是定罪的职事有荣光,那称义的职事荣光就越发大了。
Bo jeźlić usługiwanie potępienia było chwalebne, daleko więcej usługiwanie sprawiedliwości obfituje w chwale.
那从前有荣光的,因这极大的荣光就算不得有荣光了;
Albowiem i to, co chwałę miało, nie miało chwały w tej części, co się tknie onej przewyższającej chwały.
若那废掉的有荣光,这长存的就更有荣光了。
Bo jeźlić to, co niszczeje, było chwalebne, daleko więcej to, co zostaje, jest chwalebne.
我们既有这样的盼望,就大胆讲说,
Przetoż mając taką nadzieję, wielkiej bezpieczności w mowie używamy.
不像摩西将帕子蒙在脸上,叫以色列人不能定睛看到那将废者的结局。
A nie jesteśmy jako Mojżesz, który kładł zasłonę na oblicze swoje, aby synowie Izraelscy śmiele nie patrzyli na koniec onego, co zniszczeć miało.
但他们的心地刚硬,直到今日诵读旧约的时候,这帕子还没有揭去。这帕子在基督里已经废去了。
Ale zatwardzone są zmysły ich; albowiem aż do dzisiejszego dnia taż zasłona w czytaniu starego testamentu zostaje nie odkryta, która przez Chrystusa skażenie bierze.
然而直到今日,每逢诵读摩西书的时候,帕子还在他们心上。
Przetoż aż do dnia dzisiejszego, gdy Mojżesz czytany bywa, zasłona jest na sercu ich położona.
但他们的心几时归向主,帕子就几时除去了。
Lecz gdyby się do Pana obrócili, odjęta będzie ona zasłona,
主就是那灵;主的灵在那里,那里就得以自由。
Aleć Pan jest tym Duchem; a gdzie jest ten Duch Pański, tam i wolność.
我们众人既然敞著脸得以看见主的荣光,好像从镜子里返照,就变成主的形状,荣上加荣,如同从主的灵变成的。
Lecz my wszyscy, którzy odkrytem obliczem na chwałę Pańską, jako w zwierciadle patrzymy, w toż wyobrażenie przemienieni bywamy z chwały w chwałę, jako od Ducha Pańskiego.