I Timothy 2

我劝你,第一要为万人恳求、祷告、代求、祝谢;
Napominam tedy, aby przed wszystkiemi rzeczami czynione były prośby, modlitwy, przyczyny i dziękowania za wszystkich ludzi;
为君王和一切在位的,也该如此,使我们可以敬虔、端正、平安无事的度日。
Za królów i za wszystkich w przełożeństwie będących, abyśmy cichy i spokojny żywot wiedli we wszelkiej pobożności i uczciwości.
这是好的,在 神我们救主面前可蒙悦纳。
Albowiem to jest rzecz dobra i przyjemna przed Bogiem, zbawicielem naszym,
他愿意万人得救,明白真道。
Który chce, aby wszyscy ludzie byli zbawieni i ku znajomości prawdy przyszli.
因为只有一位 神,在 神和人中间,只有一位中保,乃是降世为人的基督耶稣;
Boć jeden jest Bóg, jeden także pośrednik między Bogiem i ludźmi, człowiek Chrystus Jezus.
他舍自己作万人的赎价,到了时候,这事必证明出来。
Który dał samego siebie na okup za wszystkich, co jest świadectwem czasów jego.
我为此奉派作传道的,作使徒,作外邦人的师傅,教导他们相信,学习真道。我说的是真话,并不是谎言。
Na com ja jest postanowiony za kaznodzieję i Apostoła, (prawdę mówię w Chrystusie, nie kłamię), za nauczyciela pogan w wierze i w prawdzie.
我愿男人无忿怒,无争论(或作:疑惑),举起圣洁的手,随处祷告。
Chcę tedy, aby się mężowie modlili na każdem miejscu, podnosząc czyste ręce bez gniewu i bez poswarku.
又愿女人廉耻、自守,以正派衣裳为妆饰,不以编发、黄金、珍珠,和贵价的衣裳为妆饰;
Także i niewiasty, aby się ubiorem przystojnym ze wstydem i skromnością zdobiły, nie z trefionemi włosami, albo złotem, albo perłami, albo szatami kosztownemi,
只要有善行,这才与自称是敬 神的女人相宜。
Ale (jako przystoi niewiastom, które się ozywają do pobożności), dobremi uczynkami.
女人要沉静学道,一味的顺服。
Niewiasta niech się uczy w milczeniu ze wszelkiem poddaństwem.
我不许女人讲道,也不许她辖管男人,只要沉静。
Bo niewieście nie pozwalam uczyć, ani władzy mieć nad mężem, ale aby była w milczeniu.
因为先造的是亚当,后造的是夏娃;
Bo Adam pierwszy stworzony jest, potem Ewa.
且不是亚当被引诱,乃是女人被引诱,陷在罪里。
I Adam nie był zwiedziony, ale niewiasta zwiedziona będąc, przestępstwa przyczyną była.
然而,女人若常存信心、爱心,又圣洁自守,就必在生产上得救。
Lecz zbawiona będzie przez rodzenie dziatek, jeźliby zostały w wierze i w miłości, i w świętobliwości z miernością.