I Chronicles 16

众人将 神的约柜请进去,安放在大卫所搭的帐幕里,就在 神面前献燔祭和平安祭。
A gdy przynieśli skrzynię Bożą, i postawili ją w pośród namiotu, który był Dawid rozbił, tedy sprawowali całopalenia i ofiary spokojne przed Bogiem.
大卫献完了燔祭和平安祭,就奉耶和华的名给民祝福,
A gdy dokończył Dawid ofiarować całopalenia, i ofiar spokojnych, błogosławił ludowi w imię Pańskie.
并且分给以色列人,无论男女,每人一个饼,一块肉,一个葡萄饼。
I rozdzielił wszystkim mężom Izraelskim, od męża aż do niewiasty, każdemu po bochenku chleba, i po sztuce mięsa, i po łagiewce wina.
大卫派几个利未人在耶和华的约柜前事奉,颂扬,称谢,讚美耶和华─以色列的 神:
A postanowił przed skrzynią Pańską z Lewitów sługu, aby wspominali, i wyznawali, i chwalili Pana, Boga Izraelskiego.
为首的是亚萨,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别以东、耶利,鼓瑟弹琴;惟有亚萨敲钹,大发响声;
Asaf był przedniejszy, a wtóry po nim Zacharyjasz, Jehyjel, i Semiramot, i Jechyjel i Matytyjasz, i Elijab, i Benajasz, i Obededom, i Jechyjel; ci na instrumentach, na lutniach, na harfach, ale Asaf na cymbałach, grali.
祭司比拿雅和雅哈悉常在 神的约柜前吹号。
Benajasz zaś i Jachazyjel kapłani z trąbami ustawiczne byli przed skrzynią przymierza Bożego.
那日,大卫初次借亚萨和他的弟兄以诗歌称颂耶和华,说:
Dopiero dnia onego najpierwej postanowił Dawid, aby tym psalmem chwalony był Pan przez Asafa i braci jego:
你们要称谢耶和华,求告他的名,在万民中传扬他的作为!
Wysławiajcie Pana, wzywajcie imienia jego, a opowiadajcie między narodami sprawy jego.
要向他唱诗、歌颂,谈论他一切奇妙的作为。
Śpiewajcie mu, grajcie mu, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
要以他的圣名夸耀;寻求耶和华的人,心中应当欢喜。
Chlubcie się w imieniu świętem jego, a niech się rozraduje serce szukających Pana.
要寻求耶和华与他的能力,时常寻求他的面。
Szukajcie Pana, i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawżdy.
他仆人以色列的后裔,他所拣选雅各的子孙哪,你们要记念他奇妙的作为和他的奇事,并他口中的判语。
Wspominajcie dziwne sprawy jego, które czynił, i cuda jego, i sądy ust jego.
并入上一节
O nasienie Izraelskie, słudzy jego! O synowie Jakóbowi, wybrani jego!
他是耶和华─我们的 神,全地都有他的判断。
On jest Pan, Bóg nasz; po wszystkiej ziemi sądy jego.
你们要记念他的约,直到永远;他所吩咐的话,直到千代,
Pamiętajcie aż na wieki na przymierze jego, na słowow, które przykazał do tysiącznego pokolenia;
就是与亚伯拉罕所立的约,向以撒所起的誓。
Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę jego z Izaakiem;
他又将这约向雅各定为律例,向以色列定为永远的约,
I postanowił to Jakóbowi za prawo, a Izraelowi za przymierze wieczne,
说:我必将迦南地赐给你,作你产业的分。
Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego.
当时你们人丁有限,数目稀少,并且在那地为寄居的;
Choć was była mała liczba, a przez krótki czas byliście przychodniami w niej;
他们从这邦游到那邦,从这国行到那国。
I przechodzili od narodu do narodu, i od królestwa do innego ludu:
耶和华不容什么人欺负他们,为他们的缘故责备君王,
Nie dopuścił nikomu, aby ich uciskać miał, i karał dla nich królów,
说:不可难为我受膏的人,也不可恶待我的先知!
Mówiąc: Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
全地都要向耶和华歌唱!天天传扬他的救恩,
Śpiewajcie Panu wszystka ziemio; opowiadajcie ode dnia do dnia zbawienie jego.
在列邦中述说他的荣耀,在万民中述说他的奇事。
Opowiadajcie między narodami chwałę jego, i między wszystkimi ludźmi dziwne sprawy jego;
因耶和华为大,当受极大的讚美;他在万 神之上,当受敬畏。
Bo wielki jest Pan, i chwalebny bardzo, i straszniejszy nad wszystkich bogów;
外邦的神都属虚无,惟独耶和华创造诸天。
Gdyż bogowie pogańscy są bałwanami; ale Pan niebiosa uczynił.
有尊荣和威严在他面前,有能力和喜乐在他圣所。
Sława i zacność przed nim, moc i wesele na miejscu jego.
民中的万族啊,你们要将荣耀能力归给耶和华,都归给耶和华!
Przynieście Panu pokolenia narodów, przynieście Panu chwałę i moc.
要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,拿供物来奉到他面前;当以圣洁的【的或作为】妆饰敬拜耶和华。
Przynieście Panu chwałę imienia jego, przynieście dary, a przychodźcie przed obliczności jego; kłaniajcie się Panu w ozdobie świętobliwości.
全地要在他面前战抖,世界也坚定不得动摇。
Bójcie się oblicza jego wszystka ziemio, a będzie utwierdzony okrąg ziemi, aby się nie poruszył.
愿天欢喜,愿地快乐;愿人在列邦中说:耶和华作王了
Niech się rozradują niebiosa, a niech się rozweseli ziemia, a niech mówią w narodach: Pan króluje!
愿海和其中所充满的澎湃;愿田和其中所有的都欢乐。
Niech zaszumi morze, i ze wszystkiem, co w niem jest; niech się rozraduje pole, i wszystko, co na niem jest.
那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼,因为他来要审判全地。
Tedy się rozweselą drzewa leśne przed Panem; albowiem przyszedł sądzić ziemię.
应当称谢耶和华;因他本为善,他的慈爱永远长存!
Wysłwiajcie Pana; albowiem dobry, bo na wieki trwa miłosierdzie jego.
要说:拯救我们的 神啊,求你救我们,聚集我们,使我们脱离外邦,我们好称讚你的圣名,以讚美你为夸胜。
A mówcie: Zachowaj nas, Boże zbawienia naszego! i zgromadź nas, a wyrwij nas od pogan, abyśmy wielbili imię święte twoje, i chlubili się w chwale twojej.
耶和华─以色列的 神,从亘古直到永远,是应当称颂的!众民都说:阿们!并且讚美耶和华。
Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki. I rzekł wszystek lud Amen, i chwalił Pana.
大卫派亚萨和他的弟兄在约柜前常常事奉耶和华,一日尽一日的职分;
I zostawił tam Dawid przed skrzynią przymierza Pańskiego Asafa i braci jego, aby służyli przed skrzynią ustawicznie według potrzeby dnia każdego.
又派俄别以东和他的弟兄六十八人,与耶杜顿的儿子俄别以东,并何萨作守门的;
Lecz Obededoma i braci ich sześdziesiąt i ośm, Obededoma mówię, syna Jedytunowego, i Hosę, uczynił odźwiernymi.
且派祭司撒督和他弟兄众祭司在基遍的邱坛、耶和华的帐幕前燔祭坛上,每日早晚,照著耶和华律法书上所吩咐以色列人的,常给耶和华献燔祭。
A Sadoka kapłana, i braci jego kapłanów postawił przed przybytkiem Pańskim na wyżynie, która była w Gabaon,
并入上一节
Aby ofiarowali całopalenia Panu na ołtarzu całopalenia ustawicznie rano i w wieczór, a to według wszystkiego, co napisano w zakonie Pańskim, który przykazał Izraelowi.
与他们一同被派的有希幔、耶杜顿,和其余被选名字录在册上的,称谢耶和华,因他的慈爱永远长存。
A z nimi Hemana i Jedytuna, i innych na to obranych, którzy byli z imienia mianowani, aby chwalili Pana, przeto iż na wieki trwa miłosierdzie jego.
希幔、耶杜顿同著他们吹号、敲钹,大发响声,并用别的乐器随著歌颂 神。耶杜顿的子孙作守门的。
A między nimi Heman i Jedytun, trąbili i grali na trąbach, na cymbałach, i na innych instrumentach muzycznych Bogu; ale synów Jedytunowych postawił u wrót.
于是众民各归各家;大卫也回去为家眷祝福。
A tak rozszedł się wszystek lud, każdy do domu swego. Dawid się też wrócił, aby błogosławił domowi swemu.