Zechariah 4

那与我说话的天使又来叫醒我,好像人睡觉被唤醒一样。
Så kom engelen som talte med mig, igjen og vakte mig likesom når en mann vekkes av sin søvn.
他问我说:「你看见了什么?」我说:「我看见了一个纯金的灯台,顶上有盏灯,灯台上有七盏灯,每盏有七个管子。
Og han sa til mig: Hvad ser du? Jeg svarte: Jeg ser en lysestake som er helt igjennem av gull, med sitt oljekar på toppen og sine syv lamper, og med syv rør for hver lampe som er på den,
旁边有两棵橄榄树,一棵在灯盏的右边,一棵在灯盏的左边。」
og to oljetrær står ved siden av den, ett på oljekarets høire side og ett på dets venstre side.
我问与我说话的天使说:「主啊,这是什么意思?」
Og jeg tok til orde og sa til engelen som talte med mig: Hvad er dette, herre?
与我说话的天使回答我说:「你不知道这是什么意思么?」我说:「主啊,我不知道。」
og engelen som talte med mig, svarte: Vet du ikke hvad dette er? Jeg sa: Nei, herre!
他对我说:「这是耶和华指示所罗巴伯的。万军之耶和华说:不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵方能成事。
Da tok han til orde og sa til mig: Dette er Herrens ord til Serubabel: Ikke ved makt og ikke ved kraft, men ved min Ånd, sier Herren, hærskarenes Gud.
大山哪,你算什么呢?在所罗巴伯面前,你必成为平地。他必搬出一块石头,安在殿顶上。人且大声欢呼说:『愿恩惠恩惠归与这殿(殿:或译石)!』」
Hvem er du, du store fjell som reiser dig foran Serubabel? Bli til en slette! Han skal føre toppstenen frem under høie rop: Nåde, nåde være med den!
耶和华的话又临到我说:
Og Herrens ord kom til mig, og det lød så:
「所罗巴伯的手立了这殿的根基,他的手也必完成这工,你就知道万军之耶和华差遣我到你们这里来了。
Serubabels hender har grunnlagt dette hus, og hans hender skal fullføre det; og du skal kjenne at Herren, hærskarenes Gud, har sendt mig til eder.
谁藐视这日的事为小呢?这七眼乃是耶和华的眼睛,遍察全地,见所罗巴伯手拿线铊就欢喜。」
For hvem vil forakte den ringe begynnelses dag? Med glede ser de syv øine blyloddet i Serubabels hånd, disse Herrens øine som farer omkring over hele jorden.
我又问天使说:「这灯台左右的两棵橄榄树是什么意思?」
Da tok jeg til orde og sa til ham: Hvad er disse to oljetrær ved lysestakens høire og venstre side?
我二次问他说:「这两根橄榄枝在两个流出金色油的金嘴旁边是什么意思?」
Og jeg tok annen gang til orde og sa til ham: Hvad er de to oljegrener tett ved de to gullrenner som gullet strømmer ut av?
他对我说:「你不知道这是什么意思么?」我说:「主啊,我不知道。」
Da sa han til mig: Vet du ikke hvad disse er? Jeg svarte: Nei, herre!
他说:「这是两个受膏者站在普天下主的旁边。」
Da sa han: Det er de to oljesalvede som står hos all jordens herre.