Romans 12

所以弟兄们,我以 神的慈悲劝你们,将身体献上,当作活祭,是圣洁的,是 神所喜悦的;你们如此事奉乃是理所当然的。
Jeg formaner eder altså, brødre, ved Guds miskunn at I fremstiller eders legemer som et levende, hellig, Gud velbehagelig offer - dette er eders åndelige gudstjeneste -
不要效法这个世界,只要心意更新而变化,叫你们察验何为 神的善良、纯全、可喜悦的旨意。
og skikk eder ikke like med denne verden, men bli forvandlet ved fornyelsen av eders sinn, så I kan prøve hvad som er Guds vilje: det gode og velbehagelige og fullkomne!
我凭著所赐我的恩对你们各人说:不要看自己过于所当看的,要照著 神所分给各人信心的大小,看得合乎中道。
For ved den nåde som er mig gitt, sier jeg til enhver iblandt eder at han ikke skal tenke høiere enn han bør tenke, men tenke så at han tenker sindig, alt efter som Gud har tilmålt enhver hans mål av tro.
正如我们一个身子上有好些肢体,肢体也不都是一样的用处。
For likesom vi har mange lemmer på ett legeme, men ikke alle lemmene har samme gjerning,
我们这许多人,在基督里成为一身,互相联络作肢体,也是如此。
således er vi mange ett legeme i Kristus, men hver for sig er vi hverandres lemmer.
按我们所得的恩赐,各有不同。或说预言,就当照著信心的程度说预言,
Og da vi har ulike nådegaver, alt efter den nåde som er oss gitt, så la oss, om vi har profetisk gave, bruke den efter som vi har tro til,
或作执事,就当专一执事;或作教导的,就当专一教导;
eller om vi har en tjeneste, ta vare på tjenesten, eller om en er lærer, på lærdommen,
或作劝化的,就当专一劝化;施舍的,就当诚实;治理的,就当殷勤;怜悯人的,就当甘心。
eller om en skal formane, på formaningen; den som utdeler, gjøre det med ærlig hu; den som er forstander, være det med iver; den som gjør barmhjertighet, gjøre det med glede!
爱人不可虚假;恶要厌恶,善要亲近。
Kjærligheten være uten skrømt; avsky det onde, hold fast ved det gode!
爱弟兄,要彼此亲热;恭敬人,要彼此推让。
Vær ømhjertede mot hverandre i broderkjærlighet; kappes om å hedre hverandre!
殷勤不可懒惰。要心里火热,常常服事主。
Vær ikke lunkne i eders iver; vær brennende i ånden; tjen Herren!
在指望中要喜乐,在患难中要忍耐,祷告要恒切。
Vær glade i håpet, tålmodige i trengselen, vedholdende i bønnen.
圣徒缺乏要帮补;客要一味的款待。
Ta eder av de hellige i deres trang; legg vinn på gjestfrihet!
逼迫你们的,要给他们祝福;只要祝福,不可咒诅。
Velsign dem som forfølger eder; velsign, og forbann ikke!
与喜乐的人要同乐;与哀哭的人要同哭。
Gled eder med de glade, og gråt med de gråtende!
要彼此同心;不要志气高大,倒要俯就卑微的人(人:或作事);不要自以为聪明。
Ha ett sinnelag mot hverandre; attrå ikke det høie, men hold eder gjerne til det lave; vær ikke selvkloke!
不要以恶报恶;众人以为美的事要留心去做。
Gjengjeld ikke nogen ondt med ondt; legg vinn på det som godt er, for alle menneskers åsyn!
若是能行,总要尽力与众人和睦。
Såfremt det er mulig, da hold I på eders side fred med alle mennesker!
亲爱的弟兄,不要自己伸冤,宁可让步,听凭主怒(或作:让人发怒);因为经上记著:主说:伸冤在我;我必报应。
Hevn eder ikke selv, mine elskede, men gi vreden rum! for det er skrevet: Mig hører hevnen til, jeg vil gjengjelde, sier Herren.
所以,你的仇敌若饿了,就给他吃,若渴了,就给他喝;因为你这样行就是把炭火堆在他的头上。
Om da din fiende hungrer, så gi ham å ete; om han tørster, gi ham å drikke! for når du gjør dette, sanker du gloende kull på hans hode.
你不可为恶所胜,反要以善胜恶。
La dig ikke overvinne av det onde, men overvinn det onde med det gode!